THEY HAD BEEN SUBJECTED - перевод на Русском

[ðei hæd biːn səb'dʒektid]
[ðei hæd biːn səb'dʒektid]
они подвергались
they had been subjected
they have suffered
they were exposed
they endured
they had experienced
they would be
inflicted on them
they had been tortured
они были подвергнуты
they were subjected to
они подверглись
they have been subjected
they were
they have suffered
they have undergone
they had endured
they experienced

Примеры использования They had been subjected на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
other nations in the name of a system that was imposed on them and to which they had been subjected.
другими нациями во имя системы, которая была навязана им и которой они подчинялись.
where they had been subjected to torture and ill-treatment.
где их подвергали пыткам и жестокому обращению.
The defendants complained that they had been subjected to torture or illtreatment,
Подзащитные жаловались на то, что они подвергались пыткам или жестокому обращению,
Approximately two thirds of ever-married women in the Occupied Palestinian Territory stated that they had been subjected to psychological violence and almost one quarter
Примерно две трети когда-либо выходивших замуж женщин на оккупированной палестинской территории заявили, что они подвергались психологическому насилию,
She asked whether the Bulgarian nurses and the Palestinian doctor who had been held in the State party had signed a document stating that they would not take legal action against the Libyan authorities for the acts of terrorism to which they had been subjected.
Она спрашивает, подписали ли болгарские медсестры и палестинский врач, которые содержались под стражей в государстве- участнике, какой-либо документ, где говорится, что они не будут возбуждать судебных исков против ливийских властей за акты терроризма, которым они были подвергнуты.
ACRI pointed out that it had already submitted to the Attorney-General numerous complaints on behalf of detainees alleging that they had been subjected to violent and humiliating interrogations, including shaking.
АГПИ отметила, что она уже представила Генеральному прокурору многочисленные жалобы от имени заключенных, в которых утверждается, что они подвергались жестоким и унижающим человеческое достоинство методам физического воздействия, включая тряску.
was supposedly the official to whom complainants should turn when alleging that they had been subjected to torture.
является официальным лицом, к которому должны обращаться заявители, утверждающие о том, что они были подвергнуты пыткам.
Persons who believed they had been subjected to mistreatment during detention were able to avail themselves of a number of domestic remedies, and that possibility was clearly indicated in the immigration standards.
Лица, которые считают, что они подверглись плохому обращению при содержании под стражей, могут воспользоваться целым рядом внутренних средств правовой защиты, и такая возможность ясно зафиксирована в иммиграционных нормах.
reported that there are several cases in which individuals detained in Turkmenistan reported that they had been subjected to torture and cruel treatment,
сообщала о нескольких случаях, когда задержанные в Туркменистане лица утверждали, что они подвергались пыткам и жестокому обращению
coherent accounts about the torture to which they had been subjected and that the mere fear of being forced to return to Azerbaijan may cause irreparable harm.
ими были представлены достоверные и непротиворечивые показания о пытках, которым они подверглись, и что страх принудительного возвращения в Азербайджан сам по себе может нанести им непоправимый ущерб.
denouncing the deplorable conditions of detention and the illtreatment they had been subjected to.
сообщили о тяжелых условиях содержания и жестоком обращении, которому они подверглись.
not take part in a meeting of the Palestinian Council in Nablus in order to protest against the security checks to which they had been subjected at the Rafah checkpoint.
не принимать участия в заседании Палестинского совета в Наблусе в знак протеста против проверок, которым они подверглись на Рафахском погранпереходе."
organized public hearings at which the victims were given the opportunity to describe the violations to which they had been subjected with a view to preventing any recurrence of such wrongs in the future.
организовывала публичные слушания, на которых жертвам предоставлялась возможность рассказать о нарушениях, которым они подверглись, в целях недопущения любого повторения подобных противозаконных действий в будущем.
40 women indicated that they had been subjected to forced or coerced sterilization.
230 ВИЧ- позитивных женщин, 40 из них сообщили о том, что они подверглись насильственной или принудительной стерилизации.
under which complainants had to provide evidence that they had been subjected to such acts.
в частности, предоставить доказательства того, что они подверглись такому террору.
Several stated that they had been subjected to coercive treatment that is tantamount to torture,
Некоторые заявили, что их подвергали принуждению, что равносильно пытке, включая избыточное одиночное заключение,
They claimed that they had been subjected to racial discrimination because of their Roma origin
Они указали, что стали объектом расовой дискриминации, поскольку по происхождению они являются рома,
But the Libyan people would never submit, even though they had been subjected to coercive measures as well as systematic media campaigns that were not characterized by regard for factual objectivity.
Однако ливийский народ никогда не покорится, даже при том, что он подвергся принудительным мерам и стал жертвой систематических кампаний в средствах массовой информации, которые не отличались стремлением к отражению объективной и фактической информации.
Yet they had been subjected to torture, denied medical treatment,
Однако их подвергали пыткам, лишали доступа к медицинскому лечению,
passengers had been encouraged to file complaints when they thought they had been subjected to discrimination.
самим пассажирам было предложено подавать жалобу в тех случаях, когда, по их мнению, они стали объектом дискриминации.
Результатов: 83, Время: 0.0712

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский