ОНИ ПОДВЕРГАЛИСЬ - перевод на Английском

they endured
они подвергаются
they had experienced
у них есть опыт
имеют опыт
they have been subject
they would be
они будут
они окажутся
они стали бы
там им
они должны
inflicted on them

Примеры использования Они подвергались на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Некоторые сообщали о том, что они подвергались угрозам и грубому обращению во время допросов, дабы они раскрыли информацию о своей деятельности в период их связи с вооруженными группами.
Some reported that they had been subjected to threats and ill-treatment while being interrogated for information about their activities while associated with armed groups.
заключенных, что свидетельствует о том, что они подвергались пыткам.
prisoners as signs of the torture inflicted on them.
в течение этих 30 дней они подвергались определенным формам воздействия.
five reported that they were exposed to certain forms of pressure during those 30 days.
Среди незамужних женщин на оккупированной палестинской территории более половины заявили, что они подвергались психологическому насилию,
Among unmarried women in the Occupied Palestinian Territory, more than one half stated that they had been subjected to psychological violence
бежать из плена и рассказали о том ужасном обращении, которому они подвергались.
have provided first-hand accounts of the horrific treatment they endured.
зараженные иглы были лишь некоторыми из опасностей, которым они подвергались каждый день.
contaminated needles were just some of the hazards they were exposed to on a daily basis.
В первой статье Конвенции не содержится абсолютно никаких требований относительно того, чтобы жертвы страдали от последствий обращения, которому они подвергались, для целей квалификации такого обращения в качестве пытки.
Article 1 of the Convention contained no requirement whatsoever that victims should suffer sequelae in order for the treatment inflicted on them to qualify as torture.
во время их пребывания в Коста-Рике они подвергались преследованиям и угрозам предположительно со стороны сотрудников органов безопасности Гондураса.
while in Costa Rica they have been subjected to harassment and threats, presumably by members of the Honduran security forces.
Следует также отметить, что подавляющее большинство опрошенных сирийцев сообщили, что они подвергались пыткам.
It should also be noted that the vast majority of Syrians interviewed by the mission reported that they had been subjected to torture.
симуляциях казни, которым они подвергались.
mock executions which they endured.
актов насилия, которым они подвергались в этих конкретных обстоятельствах.
the acts of violence they were exposed to in these specific circumstances.
Что касается последних, то они хорошо понимают подлинную ценность прав человека, поскольку они подвергались нарушениям этих прав на протяжении многих столетий существования в условиях нищеты, несправедливости и дискриминации.
The latter were well aware of the true significance of human rights; they had suffered violations of those rights over many centuries of poverty, injustice and discrimination.
Шестьдесят пять процентов тех, кто считают, что они подвергались дискриминации на протяжении всей своей карьеры, составляют цыгане,
Sixty-five per cent of those who consider that they have been subjected to discrimination throughout their whole career are Roma,
Стремившиеся присутствовать на процессах или находившиеся поблизости, были избиты. 14 задержанных были в плохой физической форме из-за пыток, которым они подвергались, и из-за длившейся два месяца голодовки.
The 14 detainees had been in poor physical condition because of the torture that they had been subjected to and because of their two month hunger strike.
которые совершили самоубийство после чудовищного насилия, которому они подвергались в плену.
daughters who killed themselves because of the appalling abuse they endured in captivity.
до сих пор переживают посттравматический стресс, вызванный различными формами насилия, которым они подвергались: убийствами,
post-traumatic stress disorder owing to the various forms of violence to which they were exposed, such as murder,
Многие из арестованных заявили о том, что они подвергались насилию и другим формам плохого обращения при задержании и после него.
Many of those who were detained stated that they had suffered violence and other forms of poor treatment during their initial detention.
во время пребывания в Коста-Рике они подвергались преследованиям и угрозам предположительно со стороны сотрудников службы безопасности Гондураса.
during their stay in Costa Rica they have been subjected to harassment and threats, allegedly by members of the Honduran security forces.
Комиссия также рекомендует, чтобы на рабочих документах присутствовали отметки о проведении контрольного обзора для подтверждения того, что они подвергались контрольному обзору надлежащего уровня.
The Board also recommends that evidence of a supervisory review be shown on all working papers to confirm that they have been subject to the proper level of review.
Этот вопрос, поднятый по ошибке, касается курдских беженцев, которые въехали в Сирийскую Арабскую Республику на незаконных основаниях вследствие преследований, которым они подвергались в соседних странах.
The issue that has been raised erroneously concerns the Kurdish refugees who entered the Syrian Arab Republic illegally due to the persecution to which they had been subjected in neighbouring countries.
Результатов: 251, Время: 0.0489

Они подвергались на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский