to consider the issuesaddress issuesconsiderto consider mattersto address questionsconsiderationexamine issuesto review issuesto examine questionsto deal with the issues
to address issuesto consider issuesto consider mattersto deal with issuesfor the consideration of issuesto review issuesto deal with mattersto examine issuesto address mattersto address questions
to address issuesto addressto deal with issuesfor the resolution of questionsto resolve issuesto resolve questionsto deal with mattersto tackle issuesfor solving the issues
its constituent republics make no provision for an ombudsman-type institution to address questions of minority rights
составляющих ее республик не предусматривают института, подобного институту омбудсмена, для рассмотрения вопросов прав меньшинств
regretted that they had not had an opportunity to address questionsto the Secretary-General.
г-жа ИНСЕРА( Коста-Рика) выражают сожаление по поводу того, что у них не было возможности задать вопросы Генеральному секретарю.
We hope the evaluation will provide clear recommendations to address questions regarding the Fund's function.
Мы надеемся, что этот анализ обеспечит четкие рекомендации по решению вопросов, касающихся деятельности Фонда.
Further assistance could be provided via a telephone helpline to address questions by the public.
Дополнительную помощь можно будет получить по телефонной линии помощи, предназначенной для ответов на вопросы населения.
Finally, the use of the Lagrangian dispersion model to address questions about PM in the United Kingdom was presented.
И наконец, были представлены данные об использовании модели дисперсии Лагранжа в интересах решения вопросов, касающихся ТЧ, в Соединенном Королевстве.
stigma also sometimes inhibit the willingness of survey administrators and participants to address questions related to disability.
проводящие обследования, и те, кто в них участвует, не проявляют большого желания касаться вопросов, связанных с инвалидностью.
the sponsor delegation noted that it was necessary also to address questions concerning the damage inflicted on the targeted State,
делегация- автор отметила, что также необходимо рассмотреть вопросы, касающиеся ущерба, нанесенного государству- объекту,
that the Sixth Committee was indeed the forum in which to address questions relating to the legal obligations of States under international humanitarian law,
Шестой комитет действительно является форумом для рассмотрения вопросов, связанных с юридическими обязательствами государств по международному гуманитарному праву,
He therefore took it that the Committee wished to complete its work on the draft Guide at the current session and to address questions pertaining to intellectual property,
Поэтому, насколько он понимает, Комитет желает завершить работу над проектом руководства в ходе текущей сессии и рассмотреть вопросы, касающиеся интеллек- туальной собственности,
research community involves more technical, econometric methods to develop indicators or to address questions using data that is too sensitive to be released to researchers outside of Statistics Canada.
проводится с использованием более специальных эконометрических методов в целях разработки показателей или для рассмотрения вопросов с использованием данных, которые слишком конфиденциальны, чтобы сообщать их исследователям за пределами Статистического управления Канады.
consider whether they should be amended to address questions of civil liability for damage resulting from transboundary impact caused by water-related accidents.
рассмотрение вопроса о том, как их следует изменить для решения вопросов гражданской ответственности за ущерб, причиненный трансграничным воздействием в результате аварийного загрязнения вод.
which allows participating NGOs to address questionsto a high-level United Nations official or a stakeholder, and the"Issues of the Moment" series, which follows current events
которая позволяет участвующим НПО задавать вопросы высокопоставленным должностным лицам Организации Объединенных Наций или другим заинтересованным лицам,
the judiciary has also been granted extensive powers to address questions relating to the special legal conditions of the penitentiary system.
защиты через судебные каналы, а суды также наделены широкими полномочиями для рассмотрения вопросов, касающихся особого правового положения пенитенциарной системы.
However, it had decided to vote against the draft resolution because the General Assembly was not the appropriate forum to address questions of legal liability
Тем не менее она решила голосовать против этого проекта резолюции, потому что Генеральная Ассамблея не является соответствующим форумом для решения вопросов правовой ответственности
since the prosecution has the right to address questionsto the accused, the accused has the same right in relation to the prosecution
обвинение имеет право задавать вопросы обвиняемому, обвиняемый имеет то же самое право в отношении обвинения,
It reaffirmed the will of the international community to continue to address questions of population and development that are affected by decisions in the spheres of science,
Оно подтвердило волю международного сообщества продолжать решать вопросы народонаселения и развития, на которых сказываются решения в области науки,
Others reiterated the view expressed in paragraph 130 above that ITU was the appropriate body to address questions concerning the use of the geostationary orbit
Другие делегации вновь высказали отраженное в пункте 130 выше мнение, что МСЭ является надлежащим органом для рассмотрения вопросов, связанных с использованием геостационарной орбиты,
Rather, results-based management should have led the intergovernmental bodies to address questions of overall United Nations direction and strategy and the role required
Вместо этого управление, ориентированное на результаты, должно было позволить межправительственным органам заняться вопросами общего направления и стратегии работы Организации Объединенных Наций,
the legislation in force does not guarantee to the accused the right to address questionsto the prosecution, and thus there has been no violation of the author's rights in this respect.
статье 275 Уголовно-процессуального кодекса, действующее законодательство не гарантирует обвиняемому право задавать вопросы прокурору, в связи с чем в этом отношении права автора нарушены не были.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文