TO ADDRESS THE CONCERNS - перевод на Русском

[tə ə'dres ðə kən's3ːnz]
[tə ə'dres ðə kən's3ːnz]
для решения проблем
to address
to address the problems
to address the challenges
to solve problems
to deal
issues
to tackle the problems
to resolve the problems
to tackle the challenges
for the solution of problems
решить проблемы
solve the problems
address
resolve the problems
address the problems
to address the challenges
resolve issues
tackle the problems
to overcome the problems
resolve the challenges
to deal
для устранения озабоченностей
to address the concerns
учесть озабоченности
to accommodate the concerns
to address the concerns
to respond to the concerns
заниматься проблемами
to deal with problems
to address the problems
to address issues
to address the concerns
решать проблемы
solve problems
address
resolve problems
deal
challenges
tackle
problem-solving
to resolve issues
устранить озабоченности
устранить обеспокоенность
устранения опасений

Примеры использования To address the concerns на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In order to address the concerns of the Russian Federation, GRB agreed to include an additional sentence on the scope mentioned
В целях устранения озабоченности Российской Федерации GRB решила включить дополнительное предложение в область применения,
In order to address the concerns of small island developing States,
Для решения проблем, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства,
We cannot hope to address the concerns of those women without addressing the structural
Нельзя надеяться на устранение проблем этих женщин без устранения структурно оформленной
Participants recognized that practical steps to address the concerns of climate change under the Convention would also need to simultaneously address the priority concerns noted above.
Участники отметили, что практические шаги по решению проблем, связанных с изменением климата в соответствии с Конвенцией, должны быть одновременно направлены на решение вышеуказанных приоритетных вопросов.
The Board concludes that the Administration has continued its efforts to address the concerns of the Board and to enhance financial control and management.
Комиссия пришла к выводу о том, что Администрация продолжала прилагать усилия по устранению опасений, высказанных Комиссией, и укреплению финансового контроля и управления.
Efforts are underway to address the concerns raised by staff during the retreat,
В настоящее время предпринимаются усилия по решению проблем, поднятых персоналом в ходе этого семинара,
The sponsor delegation observed that the Millennium Declaration had confirmed the continued need to address the concerns in its proposal, and it was willing to continue the dialogue.
Делегация- автор отметила, что в Декларации тысячелетия подтверждается сохраняющаяся необходимость решения вопросов, затрагиваемых в ее предложении, и что она готова к продолжению диалога.
The absence of effective central level structures to address the concerns of the communities has continued to hinder efforts by the Provisional Institutions to move forward on these issues.
Отсутствие на центральном уровне эффективных структур по решению проблем, с которыми сталкиваются общины, попрежнему сковывает усилия временных институтов по достижению прогресса в этой области.
His Government would continue to work constructively to address the concerns of developing countries
Правительство Мексики будет продолжать конструктивную работу по решению проблем развивающихся стран
How to address the concerns of unregistered children in countries of destination with parents in undocumented
Пути решения проблем, с которыми сталкиваются в принимающих странах незарегистрированные дети недокументированных мигрантов
The Government and the international community have particular responsibilities to address the concerns of a significant majority of Afghans,
Правительство и международное сообщество несут особую ответственность за удовлетворение чаяний значительного большинства афганцев,
Al-Abadi made a public commitment to address the concerns of the Kurdistan Regional Government,
Абади публично обещал заняться проблемами, волнующими Региональное правительство Курдистана,
Another representative suggested that a programme of work be developed to address the concerns of some parties.
Другой представитель предложил разработать программу работы для решения вопросов, вызывающих обеспокоенность некоторых Сторон.
other business enterprises with regard to human rights needed to address the concerns and rights of indigenous peoples.
касающихся обязательств ТНК и других предприятий в связи с правами человека, должны быть учтены озабоченности и права коренных народов.
A view was expressed that existing regimes were not adequate for marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction and to address the concerns of developing countries.
Было выражено мнение о том, что существующих режимов недостаточно для регулирования морских генетических ресурсов в районах за пределами действия национальной юрисдикции и устранения озабоченности развивающихся стран.
Her delegation therefore called on the Secretariat to make greater efforts to address the concerns of developing countries and achieve universal representation in staffing.
В связи с этим делегация Китая обращается к Секретариату с просьбой прилагать больше усилий в целях решения проблем развивающихся стран и достижения универсальной представленности при укомплектовании персоналом.
calls for appropriate policies and programmes to address the concerns of all age groups in society.
требует осуществления соответствующей политики и программ, учитывающих интересы всех возрастных групп общества.
Please also comment on measures taken, if any, to address the concerns raised by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2000 related to the treatment of female asylum-seekers.
Просьба также рассказать о мерах, если таковые принимаются, для решения проблем, поднятых в 2000 году Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в связи с обращением с женщинами просителями убежища.
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors recognizes the efforts made by the Administration to address the concerns it expressed in previous reports
Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров признает усилия, предпринимаемые администрацией для решения проблем, на которые она обратила внимание в предыдущих докладах,
Seeking to address the concerns expressed in the decisions of the UNDP Executive Board and the Statistical Commission, the Human Development
Стремясь решить проблемы, обозначенные в решениях Исполнительного совета ПРООН и Статистической комиссии,
Результатов: 101, Время: 0.0923

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский