TO AWARD COMPENSATION - перевод на Русском

[tə ə'wɔːd ˌkɒmpen'seiʃn]
[tə ə'wɔːd ˌkɒmpen'seiʃn]
присуждать компенсацию
award of compensation
to grant compensation
выплачивать компенсацию
pay compensation
compensate
to award compensation
the payment of compensation
to reimburse
to pay indemnities
для присуждения компенсации
to award compensation

Примеры использования To award compensation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Panel recommended to award compensation for a number of claims, in a manner described above.
Группа рекомендовала присуждать компенсацию по ряду претензий в порядке, описанном выше.
Croatia believes, therefore, that the jurisdiction of the Tribunal should be broadened by putting in place the appropriate procedure that would enable it to award compensation to wrongly convicted,
Поэтому Хорватия считает, что необходимо расширить юрисдикцию Трибунала посредством применения надлежащей процедуры, которая позволит выплатить компенсацию необоснованно обвиненному лицу,
The Panel recalls that in Decision 1 the Governing Council intended to award compensation for any serious personal injury
Группа напоминает о том, что в своем решении 1 Совет управляющих заявил о намерении присуждать компенсацию в отношении любого серьезного физического увечья
The practice of 6 of the 14 Member States that provided information is either not to award compensation for moral damage in the normal course of such cases or to exercise restraint with regard to such awards..
В судебной практике 6 из 14 предоставивших информацию государств- членов компенсация за моральный ущерб по таким делам в обычных обстоятельствах не присуждается или же в этом отношении проявляется сдержанность.
the right to compensation of damage may also relate to individual criminal offences in regard to which the conditions to award compensation were met.
ущерба может быть также связано с отдельными уголовными преступлениями, в отношении которых условия присуждения компенсации были соблюдены.
article 23(3) of the State Compensation Law stipulates:"A decision to award compensation made by the Commission on Compensation is viable before the law
в пункте 3 статьи 23 Закона о государственной компенсации указывается:" Решение о предоставлении компенсации, выносимое Компенсационной комиссией, имеет силу закона
One issue examined by the Dispute Tribunal during its first year was whether the authority to award compensation, either as a remedy in itself
Одним из вопросов, изучавшихся Трибуналом по спорам в первый год его работы, был вопрос о том, ограничивается ли право присуждать компенсацию как средство правовой защиты само по себе
Although the Prisoners' and Victims' Claims Act 2005 imposed restrictions on the ability of courts and tribunals to award compensation, it did not extinguish the right to compensation,
Хотя Закон о жалобах заключенных и жертв 2005 года предусматривает ограничения возможности судов и трибуналов присуждать компенсацию, он не отменяет права на компенсацию, но нужно доказать суду,
sentenced a torturer was also able to award compensation to the victim; he would appreciate clarification on that point.
иски к государству и может ли судья, вынесший приговор за применение пытки, также присудить компенсацию жертве.
long periods pending trial, it is in the interest of the Tribunal, and of the United Nations in general, to award compensation, at the discretion of the Tribunal,
обвиняемые в течение длительных периодов времени содержатся в предварительном заключении, выплата компенсации-- по усмотрению Трибунала-- обвиняемым лицам,
he would like to know whether the severity of the injury suffered was taken into account when deciding whether or not to award compensation and, where applicable,
получали компенсации, и более конкретно, учитывалась ли тяжесть причиненного вреда при вынесении решения о том, назначать или нет компенсацию, а также, в соответствующих случаях,
punish persons suspected of committing offences of torture after any length of time and to award compensation for the harm and suffering inflicted on the victim as a result of such offences.
подозреваемого в применении пыток, по истечении любого срока и требовать его наказания, а также выплаты компенсации жертве за тот ущерб и страдания, которые были ей причинены.
the Tribunal should be able to award compensation arises when a person is arrested
Трибунал должен быть в состоянии выплачивать компенсацию, возникает тогда, когда какое-либо лицо подвергается аресту
Criminal Court gives the latter the power, in exceptional circumstances, to award compensation to persons who have been accused
Римского статута Международного уголовного суда позволяет Суду выплачивать компенсацию в исключительных обстоятельствах обвиняемым лицам,
Although article 85, paragraph 3, of the Rome Statute will enable the future International Criminal Court to award compensation in exceptional circumstances to accused who are acquitted
Хотя пункт 3 статьи 85 Римского статута позволяет будущему Международному суду выплачивать компенсацию в исключительных обстоятельствах обвиняемым лицам,
the latter would be legally bound to award compensation to the victim of this violation.
несет юридическое обязательство обеспечить, чтобы жертва этого нарушения получила компенсацию.
Law No. 10/96 of 23 March, the Minister of Justice is responsible for the decision to award compensation to the victims of violent crimes, upon the advice, as to the merits of the award and the amount to be awarded, of the Fact Finding Commission for the Award of Compensation
февраля 1993 года и Законом№ 10/ 96 от 23 марта 1996 года министр юстиции принимает решения о присуждении компенсации жертвам насильственных преступлений на основании рекомендаций Комиссии по сбору фактов с целью присуждения компенсации жертвам насильственных преступлений- органа,
it should be noted that the Inter-American Court of Human Rights does not limit itself to awarding compensation to victims of unlawful expulsion,
формой репарации следует также отметить, что Межамериканский суд по правам человека не ограничивается лишь присуждением компенсации жертвам незаконной высылки,
A final possibility is for domestic jurisdictions to award compensation to victims.
Последняя возможность состоит в том, что компенсацию потерпевшим могут присуждать национальные суды.
There is a growing tendency by the Courts to award compensation for victims of trafficking.
Набирает силу тенденция, когда суды все чаще назначают выплату компенсации жертвам торговли людьми.
Результатов: 3581, Время: 0.0629

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский