TO CARING - перевод на Русском

[tə 'keəriŋ]
[tə 'keəriŋ]
заботе
care
concern
nurturing
solicitude
по уходу
to care
maintenance
treatment
for caregiving
заботы
care
concerns
worries
nurturing
preoccupations
caregiving
neglect
лечению
treatment
treat
care
therapy
cure
medication
curative

Примеры использования To caring на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Mission, named after an eighteenth-century precursor of Ecuadorian independence who had devoted her life to caring for the victims of epidemics
Миссия, названная в честь жившей в XVIII веке предвестницы независимости Эквадора, которая посвятила свою жизнь заботе о жертвах эпидемий
The wife's contribution to caring for the family and home, and her involvement in
Вклад жены в выполнение обязанностей по уходу за семьей и домом
a shift in focus from curing to caring, particularly in older population,
сдвиг в отношении от лечения к заботе, особенно в том, что касается пожилых людей,
The husband's contribution to caring for the family and home would not be considered a joint effort;
Вклад мужа в выполнение обязанностей по уходу за семьей и домом не рассматривается в качестве совместных усилий,
given the importance it attached to caring for and protecting children in all areas of life.
является его основополагающей политикой, учитывая то значение, которое оно придает заботе о детях и их защите во всех сферах жизни.
management of childhood illnesses, which is a life-saving, holistic approach to caring for sick children.
что является обеспечивающим спасение жизней целостным подходом к лечению больных детей.
If the reason is linked to caring activities carried out by women in the years before their retirement,
Если причина обусловлена тем, что в годы, предшествующие выходу на пенсию, женщины были заняты работой по уходу, то просьба уточнить, какие меры принимаются
Although the Government provided support to poor families to supplement the traditional family- and community-based approach to caring for older persons, it would have to consider further steps to accommodate the demographic transition.
Хотя правительство оказывает поддержку бедным семьям в дополнение к традиционному подходу семьи и общества к заботе о пожилых, оно должно предпринять дальнейшие шаги для решения проблемы демографических перемен.
with a view to caring for children, recognizing that corruption is a major obstacle to the effective enforcement of the law
в целях заботы о детях, признавая, что коррупция является одним из основных препятствий на пути эффективного соблюдения закона
in March 2001 the Government passed an Ordinance requiring registration of private day-care installations and facilities devoted to caring for children and adolescents outside of the home.
в марте 2001 года правительство приняло проект указа о порядке регистрации частных детских дошкольных заведений и учреждений по уходу за детьми и подросткам вне дома.
reducing time to participate in community decision-making processes and adding extra stress to caring for children and the elderly.
сокращает время для участия в процессах принятия решений на уровне общины и, помимо заботы о детях и престарелых членах семьи, создает дополнительную психологическую нагрузку.
take over tasks related to caring for the family.
взять на себя обязанности по уходу за членами семьи.
about the life of the first settlers, which resembles the atmosphere of the time of cowboys who devoted themselves to caring for herds of cattle.
напоминает атмосферу времен ковбоев, которые посвящали себя заботам о стадах крупного рогатого скота.
Moreover, markets can continue to function as they do because of their reliance on the unpaid work that is allocated to caring for children, the sick
Кроме того, рынки могут продолжать функционировать так же, как это происходит сейчас, благодаря использованию неоплачиваемого труда, связанного с уходом за детьми, больными
In comparison with fathers, mothers devote more time to caring for children(care for children younger than 6 years:
По сравнению с отцами матери посвящают больше времени уходу за детьми( уход за детьми младше 6 лет:
Reductions in government expenditure on health, education, transportation and utilities in some countries have worsened the burden of domestic labour by increasing the time that women must dedicate to caring and providing for their families.
Сокращение в ряде стран объемов государственных расходов на цели развития систем здравоохранения, образования, транспорта и коммунального хозяйства привело к увеличению нагрузки, связанной с работой на дому, за счет увеличения объема времени, которое женщины вынуждены уделять уходу за членами своих семей и обеспечению их средствами к существованию.
provision of anti-retroviral treatment(ART) is an essential requirement for controlling the epidemic as well as for addressing the human-rights-based approach to caring and supporting people living with HIV.
одной из важнейших предпосылок для обуздания эпидемии, а также для применения основанного на правах человека подхода к уходу за ВИЧинфицированными и их сопровождению является организация антиретровирусной терапии АРВТ.
the high cost of accessing that treatment constitute major barriers to caring for women and girls suffering from fistula.
высокая стоимость такого лечения являются труднопреодолимыми барьерами, мешающими обеспечить уход за женщинами и девочками, страдающими от свищей.
who are not working temporarily due to caring for a child.
имеющих педагогическое образование, но временно не работающих в связи с уходом за ребенком.
for reasons related to caring for a small child.
связанным с уходом за маленьким ребенком.
Результатов: 66, Время: 0.0497

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский