TO CAUSE HARM - перевод на Русском

[tə kɔːz hɑːm]
[tə kɔːz hɑːm]
наносить ущерб
damage
prejudice
harm
undermine
be detrimental
infringe
impair
be prejudicial
to the detriment
be harmful
причинять ущерб
cause damage
cause harm
причинять вред
hurt
cause harm
be harmful
damage
to inflict harm
причинить вред
hurt
cause harm
be harmful
damage
to inflict harm
нанести вред
harm
damage
be harmful
cause damage
be detrimental
для причинения вреда
for harm
причинения ущерба
harm
causing damage
damage occurred
injury
detriment to be caused
loss occurred
причинить ущерб
cause damage
cause harm
наносить ущерба
damage
prejudice
harm
undermine
be detrimental
infringe
impair
be prejudicial
to the detriment
be harmful
причинять ущерба
cause damage
cause harm
нанести ущерб
damage
prejudice
harm
undermine
be detrimental
infringe
impair
be prejudicial
to the detriment
be harmful
причинять вреда
hurt
cause harm
be harmful
damage
to inflict harm

Примеры использования To cause harm на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Internet can also be used to cause harm, which has raised concerns among Governments as to whether to regulate content online.
Интернет может также использоваться для причинения вреда, что вызвало обеспокоенность правительств, заставив их поднять вопрос о контролировании онлайновых материалов.
effects, including the period of exposure likely to cause harm.
последствиями воздействий с учетом периода воздействия, способного причинить вред.
Concerning the obligation not to cause harm in draft article 7,
Относительно обязательства не наносить ущерб, содержащегося в проекте статьи 7, Специальный докладчик разъяснил,
Posting a harmful digital communication with intent to cause harm to another person, punishable by up to three months' imprisonment or a fine of up to $2,000;
Размещение негативного цифрового сообщения с целью причинения ущерба другому лицу, наказуемо тюремным заключением на срок до трех месяцев, либо штрафом в размере до 2 000 долларов.
Even though the Internet could be used to cause harm, as a general rule, there should be as little restriction as possible to the flow of information.
И хотя Интернет может быть использован для причинения вреда, необходимо в качестве общего правила сводить к минимуму число ограничений для потока информации.
Mr. A.K. 's actions were prompted by their intent to cause harm to the two individuals named in the leaflet through the actions of the Roma.
г-н А. К. скорее руководствовались намерением причинить вред двум лицам, упомянутым в листовке, посредством действий со стороны рома.
regional commitments reaffirmed fundamental principles such as the obligation not to cause harm and the strengthening of cooperation practices.
так и региональные обязательства отвечают таким основным принципам, как обязательство не наносить ущерб и укреплять сотрудничество.
Accordingly, a public official is liable to heavy penalties if he takes advantage of his official authority in order to cause harm to citizens or others.
Соответственно к государственным должностным лицам применяются суровые наказания, если они пользуются своим служебным положением для причинения ущерба гражданам или другим лицам.
At what point should potentially hazardous Hazard is defined as"the potential to cause harm.
В какой момент следует начинать заниматься потенциально опасными Опасность определяется как" потенциальная возможность нанесения вреда.
He justifies the pursuit of pure mathematics with the argument that its very"uselessness" on the whole meant that it could not be misused to cause harm.
Он оправдывает стремление к чистой математике аргументом, что ее совершенная« ненужность» в целом лишь означает, что она не может быть использована для причинения вреда.
who was believed to cause harm to mother and child during childbirth.
который мог причинить вред ребенку и матери во время родов.
Mr. AL-ADHAMI(Iraq) said that, in view of the importance of the obligation not to cause harm, article 7 should not be deleted.
Г-н АЛЬ- АДХАМИ( Ирак) говорит, что ввиду важности обязательства не наносить ущерб статью 7 следует опустить.
Regardless, COA believes that new gTLDs targeted to copyright industry sectors clearly fit the―exceptional potential to cause harm‖ criterion in the current draft applicant guidebook.
Невзирая на это, COA считает, что новые рДВУ, нацеленные на сектора экономики, связанные с авторским правом, явно соответствуют критерию« исключительного потенциала нанесения ущерба», включенному в текущий проект Руководства кандидата.
The concentration of insecticide in the air at the same time is very small to cause harm to humans, but sufficient to poison insects.
Концентрация инсектицида в воздухе при этом очень мала, чтобы причинить вред человеку, но достаточна для отравления насекомых.
the obligation not to cause harm should be stated in stronger terms.
однако обязательство не наносить ущерб следует изложить в более категоричной формулировке.
information support functions and are not intended to cause harm to any other objects.
созданных для выполнения задач информационного обеспечения, без целей нанесения ущерба каким-либо объектам.
Biosecurity comprises measures that minimize the possibility of biological agents being deliberately used to cause harm.
Биозащищенность включает меры, минимизирующие возможность умышленного использования биологических агентов с целью причинить вред.
In addition, they should abstain from alcohol, not to cause harm to the liver and skin,
Кроме того, им следует воздержаться от спиртного, чтобы не причинять вред печени и коже,
Draft article 6 deals with another basic of obligation of aquifer States not to cause harm to other aquifer States.
В проекте статьи 6 речь идет о другом основополагающем обязательстве государств водоносного горизонта не наносить ущерб другим государствам водоносного горизонта.
appeared likely to cause harm was not protected under the law.
которые причиняют или могут причинить вред здоровью, являются незаконными.
Результатов: 163, Время: 0.0807

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский