TO COMPLY WITH THE PROVISIONS - перевод на Русском

[tə kəm'plai wið ðə prə'viʒnz]
[tə kəm'plai wið ðə prə'viʒnz]
соблюдать положения
comply with the provisions
respect the provisions
abide by the provisions
observe the provisions
adhere to the provisions
compliance
implement the provisions
respect the terms
compliance with the provisions
follow the provisions
выполнять положения
implement the provisions
comply with the provisions
comply
abide by the provisions
fulfil the provisions
to adhere to the provisions
to fulfill the provisions
to meet the provisions
carry out the provisions
соответствуют положениям
are consistent with the provisions
in conformity with the provisions
comply with the provisions
in line with the provisions
conform to the provisions
correspond to the provisions
in accordance with the provisions
in compliance with the provisions
отвечало предписаниям
to comply with the provisions
отвечал положениям
to comply with the provisions
для соблюдения положений
compliance with the provisions
to comply with the provisions
for compliance
по выполнению положений
to implement the provisions of
on the implementation of the provisions
to comply with the provisions
compliance
to fulfil the provisions
выполнить положения
comply with the provisions
implement the provisions
to abide by the provisions
for the fulfilment of the provisions
to fulfil the terms
to adhere to the provisions
соответствовал положениям
to comply with the provisions
conforms to the provisions
соблюдали положения
comply with the provisions
observe the provisions
abide by the provisions
соответствовало положениям
выполняли положения
отвечал предписаниям

Примеры использования To comply with the provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
She said that it was currently impossible to comply with the provisions of Article 4 because there was no comprehensive list of addresses of the competent authorities of other Contracting Parties.
Она заявила, что в настоящее время невозможно выполнить положения статьи 4, поскольку отсутствует всеобъемлющий перечень адресов компетентных органов других Договаривающихся сторон.
Barbados intends to comply with the provisions of all relevant conventions to which it becomes a party,
Барбадос намерен выполнять положения всех соответствующих конвенций, участником которых он является,
we agree to obligate them likewise to comply with the provisions of the MiLog, and we will monitor such compliance to a reasonable extent.
мы обязаны возложить на них обязательство соблюдать положения закона MiLoG и контролировать в разумных пределах их соблюдение.
Underlining the need for all parties concerned to comply with the provisions of the Charter of the United Nations
Подчеркивая необходимость того, чтобы все соответствующие стороны соблюдали положения Устава Организации Объединенных Наций
We regret the fact that Libya has failed to comply with the provisions of Security Council resolutions 731(1992), 748(1992) and 883 1993.
Мы сожалеем о том, что Ливия не смогла выполнить положения резолюций 731( 1992), 748( 1992) и 883( 1993) Совета Безопасности.
The applicant undertakes to comply with the provisions of resolution II of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea,
Заявитель обязуется выполнять положения резолюции II Третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву,
We call on the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of that international instrument.
Мы призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику соблюдать положения этого международного документа.
If a Passenger fails to comply with the provisions of this article, the Carrier may take all the necessary appropriate
Если Пассажир не соблюдает положения настоящей статьи, то Перевозчик, в соответствии с действующими законодательными
The Security Council must adopt the measures necessary to force Israel to comply with the provisions of Council resolution 1860 2009.
Совету Безопасности надлежит принять меры, необходимые для того, чтобы заставить Израиль выполнить положения резолюции 1860( 2009) Совета.
Based on the above, the Committee is not in a position to conclude that the Parties concerned failed to comply with the provisions of articles 4 and 5 of the Convention.
С учетом вышеизложенного Комитет не может сделать вывода о том, что соответствующие Стороны не соблюдали положения статей 4 и 5 Конвенции.
financial support to States endeavouring to comply with the provisions of the Protocol.
политическую, тем странам, которые желают выполнять положения Протокола.
Security Council resolution 478(1980) and their refusal to comply with the provisions of that resolution;
Иерусалим в нарушение резолюции 478( 1980) Совета Безопасности и их отказом соблюдать положения этой резолюции;
shall enable the vehicle, in normal use, to comply with the provisions of this Regulation.
транспортное средство при нормальных условиях эксплуатации соответствовало положениям настоящих Правил;
In the view of the sponsors, the provision would make it possible for States whose national laws prohibited extradition of their nationals to comply with the provisions under the draft convention.
По мнению авторов, данное положение позволит государствам, национальные законы которых запрещают выдавать своих граждан, выполнить положения проекта конвенции.
He stressed that it was important for States parties not only to comply with the provisions of the Covenant but also to submit their periodic reports on time.
Оратор подчеркивает, что важно, чтобы государства- участники не только соблюдали положения Пакта, но и своевременно представляли свои периодические доклады.
Mr. Kristensen noted that States were under an immediate obligation to comply with the provisions of the Charter upon ratification.
гн Кристенсен отметил, что на государства возлагается непосредственное обязательство выполнять положения Хартии после ратификации.
institutions have been enjoined to comply with the provisions of this resolution.
государственным организациям поручено соблюдать положения этой резолюции.
It would be necessary for customary laws to comply with the provisions of that bill once it had been passed by Parliament.
Законы обычного права должны будут соответствовать положениям этого законопроекта, когда его примет парламент.
The committee was also instructed to ascertain what measures would be required to enable Sweden to comply with the provisions in the Convention.
Комитету было также поручено наметить меры, которые позволили бы Швеции выполнить положения этой Конвенции.
TCCC and cooperating bottlers in Zambia would continue to comply with the provisions of the Competition and Fair Trading Act.
ККК и сотрудничающие с ней предприятия в Замбии должны и впредь соблюдать положения Закона о конкуренции и добросовестной торговле.
Результатов: 297, Время: 0.0972

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский