consider the situationto review the situationexamine the situationto address the situationseized of the situationto deal with the situation
Примеры использования
To deal with the situation
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It was underlined that any decision to deal with the situation without delay should be taken up in the spirit of dialogue which is to prevail in the relations between the Committee
Было подчеркнуто, что любое решение о безотлагательном урегулировании ситуации не должно являться неким обвинительным заключением, а должно приниматься в духе диалога, который должен быть
I assure you that the Government of the Sudan is eager and determined to deal with the situation in Darfur and elsewhere,
Заверяю Вас в том, что правительство Судана желает и намерено урегулировать ситуацию в Дарфуре и в других районах страны,
which had apparently not been authorized to deal with the situation on the border with Viet Nam.
комиссара по делам беженцев, которому, повидимому, не было разрешено заниматься ситуацией, сложившейся на границе с Вьетнамом.
guaranteed by an equitable system of justice, would make it possible to deal with the situation of foreigners on the Kuwaiti job market
ратифицированными Кувейтом, и гарантия справедливого осуществления правосудия позволят урегулировать положение иностранцев на кувейтском рынке труда
provide fully trained and equipped military units have offered so far to do so for the implementation of the Security Council's resolutions to deal with the situation in Rwanda.
располагающих возможностями для предоставления полностью обученных и оснащенных воинских подразделений, до сих пор не обратилось с таким предложением в целях осуществления резолюций Совета Безопасности для урегулирования ситуации в Руанде.
Tunisia from 3 to 4 August 1994 to deal with the situation in Burundi.
провел заседание в Сусе, Тунис, 3- 4 августа 1994 года, для рассмотрения положения в Бурунди.
in consultation with the Bureau, undertake provisional measures to deal with the situation and report on them to the Working Group of the Parties at its next meeting.
секретариат в консультации с президиумом примет предварительные меры для урегулирования ситуации и доложит о них Рабочей группе Сторон на ее следующем совещании.
at least reference to such Solicitor for professional advice and guidance on how to deal with the situation which you arrive.
по крайней мере ссылку на такой адвокат для профессиональной консультации и рекомендации о том, как справиться с ситуацией, когда вы приедете.
guaranteed by an equitable system of justice would make it possible to deal with the situation of foreign workers in a way that would ensure respect for human rights.
гарантируются системой правосудия, построенной на принципах равноправия, создали бы возможность рассматривать положение иностранных рабочих таким образом, чтобы полностью обеспечивать соблюдение их прав человека.
the determination that the existing volunteer force was not adequately trained to deal with the situation.
тогда же стало ясно, что волонтерские силы были недостаточно подготовлены чтобы справиться с ситуацией.
Furthermore, the Government cooperated with the international community by signing a joint communiqué with the Secretary-General that includes a number of measures to deal with the situation in Darfur and, together with Jan Pronk, Special Representative of the Secretary-General for the Sudan, I headed a Joint Implementation Mechanism mission to the area.
Далее правительство, взаимодействуя с международным сообществом, подписало совместное коммюнике с Генеральным секретарем, предусматривающее ряд мер, направленных на урегулирование ситуации в Дарфуре, и совместно со Специальным представителем Генерального секретаря по Судану Яном Пронком я возглавил в регионе Совместный механизм по осуществлению.
We come to deal with the situation resulting from the inability of the Security Council to fulfil its primary responsibility of maintaining international peace
Мы собрались, чтобы рассмотреть ситуацию, возникшую в результате неспособности Совета Безопасности выполнить свою основную обязанность по поддержанию международного мира
It was indicated that draft article 34 was intended to deal with the situation of the FOB seller who was named as the shipper in the transport document,
Было указано, что проект статьи 34 призван урегулировать ситуацию, касающуюся продавца на условиях ФОБ, который был поименован в качестве грузоотправителя по договору в транспортном документе,
measures were taken to deal with the situation of many members of the former Iraqi army.
осуществлены меры по урегулированию положения многих военнослужащих бывшей иракской армии.
in consultation with the Bureau, undertake provisional measures to deal with the situation and report on these measures to the Working Group of the Parties at its next meeting.
секретариат в консультации с Президиумом примет дополнительные меры для урегулирования ситуации и доложит об этих мерах Рабочей группе Сторон на ее следующем совещании.
A similar concern to deal with the situations most commonly encountered in practice would justify including non-international armed conflicts within the definition of"armed conflict" given in draft article 2.
Аналогичное стремление рассматривать ситуации, которые чаще всего встречаются на практике, может служить оправданием включения немеждународных вооруженных конфликтов в рамки определения" вооруженного конфликта", которое дается в проекте статьи 2.
to restoring constitutional order in Mauritania, and to the efforts to deal with the situations in Madagascar, Guinea
восстановлению конституционного порядка в Мавритании и усилиям по урегулированию ситуации в Мадагаскаре, Гвинее
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文