TO DEFUSE TENSIONS - перевод на Русском

[tə ˌdiː'fjuːz 'tenʃnz]
[tə ˌdiː'fjuːz 'tenʃnz]
разрядить напряженность
defuse tensions
to de-escalate tensions
to diffuse tensions
разрядки напряженности
defusing tensions
по ослаблению напряженности
to reduce tension
to ease tensions
to defuse tensions
ослабить напряженность
ease tensions
reduce tensions
to defuse tensions
to de-escalate tension
to lessen the tension
разрядить обстановку
to defuse the situation
to defuse tensions
разрядке напряженности
defusing tensions
de-escalation
to ease tension
détente
relaxation of the tensions
по разрядке напряженности
to defuse the tension
с чтобы ослабить напряженность
to de-escalate
to ease tensions
to defuse tensions
снижению напряженности
reduce tension
reduction of tension
to defuse tensions
ease tensions
alleviation of tensions
to de-escalate tensions

Примеры использования To defuse tensions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Southern Darfur have also engaged both the nomadic tribes and SLM/A to defuse tensions.
Южного Дарфура также установили контакты с кочевыми племенами и с ОДС/ А с целью разрядки напряженности.
discreet mediation activities to support the initiatives of national stakeholders to defuse tensions.
благоразумные посреднические функции в поддержку инициатив национальных заинтересованных сторон в целях ослабления напряженности.
3 regional meetings held to mediate among the political parties and to defuse tensions.
проведение 3 региональных совещаний в целях посредничества между политическими партиями и устранения напряженности.
the international community on the steps to be taken to defuse tensions at an early stage.
международному сообществу рекомендации по шагам, которые следует предпринимать для снижения напряженности на ранних этапах.
Rwanda to take concrete steps to defuse tensions and to restore stability in the region.
Руанды предпринять конкретные шаги к ослаблению напряженности и восстановлению стабильности в регионе.
enhanced dialogue on confidence-building measures in order to defuse tensions in regional conflicts.
широком диалоге о мерах укрепления доверия, с тем чтобы снимать напряженность в ходе региональных конфликтов.
After the Marco Polo Bridge Incident, Tada attempted to contact Kuomintang leader Chiang Kai-shek to defuse tensions between Japan and China.
После инцидента на мосту Марко Поло Тада попытался связаться с лидером Гоминьдана Чана Кайши, чтобы разрядить напряженность в отношениях между Японией и Китаем.
in fulfilment of its obligations under the Millennium Declaration, Pakistan has striven hard to defuse tensions in South Asia.
выполняя свои обязательства по Декларации тысячелетия, упорно стремится к разрядке напряженности в Южной Азии.
the consistent efforts of my Special Representative to defuse tensions and prepare the ground for the resumption of dialogue between the parties were supported by the Group of Friends
усилиям моего Специального представителя, направленным на то, чтобы разрядить напряженность и создать условия для возобновления диалога между сторонами, оказывали Группа друзей
implementation of this right has great potential to defuse tensions and prevent conflicts within States- the type of conflicts with which the international community is most commonly faced these days.
гибкое применение и осуществление этого права- важный способ достижения разрядки напряженности и предотвращения конфликтов внутри государств- конфликтов, с которыми чаще всего сталкивается сегодня международное сообщество.
In an effort to defuse tensions and following the decision by the twenty-first extraordinary summit meeting of the IGAD Heads of State
В попытке разрядить напряженность и во исполнение решения, принятого на двадцать первой внеочередной встрече глав государств
develop urgent plans to defuse tensions and to create a stable atmosphere for negotiations.
развивать срочные планы разрядки напряженности и создания стабильной атмосферы для переговоров.
through its conflict-prevention mechanism, has been taking measures to defuse tensions before displacement occurs,
используя свой механизм предупреждения конфликтов, предпринимает меры по ослаблению напряженности до перемещения населения,
UNIPSIL also helped to defuse tensions arising from the arrest of an SLPP local councillor from Kailahun District who was reported to have transported some youths in possession of offensive items to Freetown.
ОПООНМСЛ также помогло разрядить напряженность, возникшую после ареста принадлежащего к НПСЛ члена местного совета в районе Каилахун, которого обвинили в том, что он привез во Фритаун нескольких молодых людей, имевших при себе запрещенные предметы.
The fact that this is propaganda devoid of substance is evident from their outright rejection of various attempts to defuse tensions on the island, such as the moratorium proposed by the United States of America on the overflight of Turkish
Вывод о том, что эта пропаганда лишена какого-либо основания, подтверждается тем, что она категорически отвергает все возможные попытки разрядить обстановку на острове, включая например, предложение Соединенных Штатов Америки о введении моратория на полеты турецких
It has played a key role in working with all parties concerned to support efforts to defuse tensions, both within the national Lebanese political environment and across the Blue Line, through constant analysis, reporting
Она играет ключевую роль в оказании совместно со всеми заинтересованными сторонами поддержки усилиям по ослаблению напряженности как в национальной политической среде Ливана,
UNOMIG responded to these incidents by increasing its patrolling and by trying to defuse tensions through the use of its Joint Fact-finding Group
В ответ на эти инциденты МООННГ активизировала патрулирование и пыталась разрядить напряженность, используя для этого свою Совместную группу по установлению фактов
ONUB called upon the Government and the media to demonstrate moderation in order to defuse tensions. On 21 September the National Council for Communications called on private radio stations to ensure"responsible reporting.
ОНЮБ призвала правительство и средства массовой информации проявить сдержанность, с тем чтобы ослабить напряженность. 21 сентября Национальный совет по средствам массовой информации призвал частные радиостанции обеспечить<< ответственное вещание.
which demonstrates how these mechanisms can be successfully utilized to defuse tensions and prevent potentially explosive situations from escalating.
свидетельствует о том, сколь полезными могут быть эти механизмы, для того чтобы разрядить напряженность и предотвратить дальнейшее ухудшение потенциально взрывоопасных ситуаций.
to which I referred in my previous report(S/1997/478, para. 21), and">which has proved useful in similar circumstances in helping to defuse tensions immediately following the election.
который оказался полезным в аналогичных обстоятельствах, способствовав снижению напряженности сразу же после выборов.
Результатов: 88, Время: 0.1151

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский