TO ENSURE A BALANCE - перевод на Русском

[tə in'ʃʊər ə 'bæləns]
[tə in'ʃʊər ə 'bæləns]
обеспечить баланс
ensure a balance
provide balance
to achieve a balance
to maintain a balance
для обеспечения баланса
to achieve balance
to ensure a balance
для обеспечения сбалансированности
to ensure a balance
to achieve balance
обеспечить равновесие
to ensure a balance
с целью обеспечения сбалансированного
to ensure a balance
обеспечивать сбалансированность
ensure a balance
в том чтобы обеспечить баланс
с чтобы обеспечить сбалансированность

Примеры использования To ensure a balance на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The extended bureau be composed of the five members of the bureau of the Commission and 11 representatives, with the objective to ensure a balance between donor and recipient countries.
С тем чтобы обеспечить сбалансированное представительство стран- доноров и стран- получателей, бюро расширенного состава должно состоять из пяти членов бюро Комиссии и 11 представителей.
Reaffirming the need to ensure a balance between economic development,
Вновь подтверждая необходимость обеспечения сбалансированности между экономическим ростом,
Organization of training courses for journalists related to the need to ensure a balance between the right to freedom of expression
Организация учебных курсов для журналистов о необходимости обеспечения баланса между правом на свободное выражение мнения
Underscoring the need to ensure a balance between accountability and flexibility,
Подчеркнув необходимость обеспечения сбалансированности между требованиями отчетности
In resolution 57/253, the General Assembly reaffirmed the need to ensure a balance between economic development,
В этой резолюции подтверждается необходимость обеспечения сбалансированности между экономическим ростом,
International environmental governance must be approached within the framework of sustainable development in order to ensure a balance between economic growth, social development
Международное управление деятельностью в области окружающей среды следует рассматривать в рамках устойчивого развития, с тем чтобы обеспечить сбалансированное соотношение между экономическим ростом,
Reaffirming the need to ensure a balance between economic development,
Вновь подтверждая необходимость обеспечения сбалансированности между экономическим ростом,
for example with regard to the Subcommittee on Prevention, in order to ensure a balance between both national and international mechanisms to prevent torture.
например пункты в отношении Подкомитета по предотвращению, для того чтобы обеспечить баланс между национальными и международными механизмами по предотвращению пыток.
including clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions.
включая четкие критерии отбора и механизм обеспечения сбалансированного представительства участников из различных регионов.
The Registrar reported to the Tribunal at its seventeenth session on steps taken to ensure a balance between the two official languages of the Tribunal.
На семнадцатой сессии Секретарь сообщил Трибуналу о шагах, предпринятых с целью обеспечить сбалансированность между двумя официальными языками Трибунала.
This includes clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions.
Это включает четкие критерии отбора и механизм обеспечения сбалансированной представленности участников из различных регионов.
including clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions.
включая четкие критерии отбора и механизм обеспечения сбалансированной представленности участников из различных регионов.
previous World Hockey Forums: how to ensure a balance between professional training
неоднократно ранее поднимаемому на WHF: обеспечению баланса между профессиональной спортивной подготовкой
The purpose of the draft amendments being proposed to the draft resolution was to ensure a balance between the opposing points of view.
Цель предлагаемых проектов поправок к проекту резолюции заключается в обеспечении баланса между противоположными точками зрения.
The Commission needed to ensure a balance between assistance from bilateral donors,
Комиссии необходимо обеспечить баланс между помощью со стороны двусторонних доноров,
These provisions are designed to ensure a balance between the victim's right to effective remedy and the right of the accused person,
Эти положения призваны обеспечить баланс между правом потерпевшего на эффективные средства правовой защиты
Kazakhstan believes that the reform of the three principal organs of the United Nations-- the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council-- in order to ensure a balance in their work and their mutual strengthening.
Казахстан считает, что принципиальное значение имеет реформа трех главных органов Организации Объединенных Наций-- Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета-- с целью обеспечить сбалансированность в их работе и их взаимное укрепление.
The programmes were designed to ensure a balance between general presentations
Программы были разработаны таким образом, чтобы обеспечить баланс между общими презентациями
Moreover, to ensure a balance in the representation of interest groups in the Economic
Кроме того, для обеспечения баланса в представительстве групп интересов в Экономическом
it might also be difficult to ensure a balance between criminal law experts
может также оказаться затруднительным обеспечить баланс между специалистами в области уголовного права
Результатов: 97, Время: 0.093

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский