TO ENTER INTO AGREEMENTS - перевод на Русском

[tə 'entər 'intə ə'griːmənts]
[tə 'entər 'intə ə'griːmənts]
заключать соглашения
enter into agreements
conclude agreements
agreements
to conclude arrangements
make arrangements
enter into arrangements
вступать в соглашения
to enter into agreements
заключать договоры
conclude contracts
enter into contracts
conclude treaties
to make contracts
to enter into treaties
sign contracts
agreements
enter into agreements
be contracted
to bargain
на заключение соглашений
to conclude agreements
to enter into agreements
заключить соглашения
agreements
to conclude agreements
заключать договоренности

Примеры использования To enter into agreements на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
result in women having the same rights as men to enter into agreements and to administer property
в частности, что женщины обладают такими же правами, что и мужчины, на заключение соглашений и управление имуществом,
States should be encouraged to enter into agreements aimed at establishing nuclear-weapon-free regions and subregions.
которые не являются его участниками, и призвать государства заключать соглашения, направленные на создание регионов и субрегионов, свободных от ядерного оружия.
in order for the Secretariat of the COP/MOP to possess the legal capacity to enter into agreements(with Parties other than Germany),
секретариат КС/ СС получил правоспособность вступать в соглашения( с другими Сторонами,
enabled Chile to enter into agreements with Peru and Argentina to supply telephone services to the border region,
позволило Чили заключить соглашения с Перу и Аргентиной о поставке услуг телефонных компаний в приграничный регион
Under Article 4 of the Law On Trade Unions trade unions have the right to join international trade union organisations, to enter into agreements and treaties with these international organisations, as well as foreign trade unions.
В соответствии со статьей 4 Закона о профессиональных союзах профсоюзы имеют право вступать в международные профсоюзные организации, заключать соглашения и договоры с этими международными организациями, а также с зарубежными профсоюзами.
allowed States to enter into agreements of their choice.
дают возможность государствам вступать в соглашения по своему выбору.
The failure of France to ratify the Convention or to enter into agreements with the specialized agencies in Geneva directly affects the ability of staff members to reside there,
Отказ Франции ратифицировать Конвенцию и заключить соглашения с базирующимися в Женеве специализированными учреждениями непосредственно сказывается на возможности сотрудников проживать в этой стране,
that are empowered to enter into agreements for the implementation of privately financed infrastructure projects.
которые наделены полномочиями заключать соглашения о реализации проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
The law permits spouses to enter into agreements to alter the statutory regime without,
Закон допускает, чтобы супруги заключали соглашения, вносящие изменения в правовой режим,
The payment services provider has the right to enter into agreements with other organizations, based on the terms of which these organizations have the right to provide payment services
Поставщик платежных услуг вправе заключать договора с другими организациями, по условиям которых эти организации вправе оказывать поставщику платежных услуг операционные услуги
The Security Council would encourage those regional States which have yet to enter into agreements with naval States and organizations for the transfer of piracy suspects
Совет Безопасности должен рекомендовать государствам региона, которые еще не заключили соглашения о передаче подозреваемых в пиратстве с осуществляющими морское патрулирование государствами
While technically speaking paragraph 1 deals with the effect of armed conflict on the capacity of States to enter into agreements, as opposed to the effect on treaties themselves,
Хотя с технической точки зрения пункт 1 касается последствий вооруженного конфликта для способности государств заключать соглашение в противовес последствиям для самого договора,
The Agency shall have the right to enter into agreements or sign memorandums of understanding with counterpart foreign agencies for the purpose of information exchange
Агентство имеет право вступать в договоренности или подписывать меморандумы о взаимопонимании с аналогичными иностранными агентствами в целях обмена информацией
While technically speaking, the provision deals with the effect of armed conflict on the capacity of States to enter into agreements, as opposed to the effect on the treaty itself,
Хотя с технической точки зрения это положение касается последствий вооруженного конфликта для способности государств заключать соглашения в противовес последствиям для самого договора,
activities of the specialized agencies through consultation and to enter into agreements with the specialized agencies,
деятельность специализированных учреждений на основе консультаций и вступать в соглашения со специализированными учреждениями,
a managing organization), and the management authority is supposed to enter into agreements with service providers to ensure the maintenance and repair of an apartment building.
для содержания и ремонта многоквартирного дома орган управления должен заключать договоры с сервисными компаниями.
bodies with experience in managing a scientific process, appropriate links to relevant expert communities and stakeholders and the competence to enter into agreements with potential partners and collaborating institutions.
надлежащими связями с соответствующими экспертными сообществами и заинтересованными сторонами и компетенцией заключать договоренности с потенциальными партнерами и сотрудничающими учреждениями.
governmental organizations wishing to enter into agreements with UNIDO; upon approval of the Board, the Director-General shall conclude appropriate relationship agreements with the organizations concerned.
выразивших желание заключить соглашения с ЮНИДО; с одобрения Совета Генеральный директор заключает соответствующие соглашения о взаимоотношениях с заинтересованными организациями.
Ms. Viik(Estonia) said that while the property rights of cohabiting couples were not regulated under Estonian law-- although such couples were encouraged to enter into agreements to clarify such rights-- the Ministry of Justice had announced plans to regulate the property rights of such couples.
Г-жа Виик( Эстония) говорит, что, хотя имущественные права супругов, состоящих в гражданском браке, эстонским законодательством не регулируются( хотя указанным парам и рекомендуется заключать соглашения, в которых оговаривались бы такие права), министерство юстиции объявило о своих планах начать регулировать имущественные права таких супружеских пар.
gov. ru for the purposes of collection of bids for participation in tenders for the right to enter into agreements on such partnerships.
МЧП в целях принятия заявлений о намерении участвовать в конкурсе на право заключения соглашения о таком партнерстве.
Результатов: 60, Время: 0.0868

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский