ЗАКЛЮЧАТЬ СОГЛАШЕНИЯ - перевод на Английском

agreements
соглашение
договор
согласие
договоренность
согласование
to conclude arrangements
enter into arrangements

Примеры использования Заключать соглашения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Так, американское правительство запрещает заключать соглашения культурного характера между родственными образовательными органами двух стран, которые позволяли бы осуществлять развитие по линии культуры и совершенствовать артистическое творчество наших студентов.
Thus, the U.S. Government bans cultural agreements between similar academic institutions in the two countries that could further our students' cultural development and artistic creativeness.
Штаты Дарфура могут заключать соглашения для улучшения мобилизации ресурсов
The Darfur States may conclude agreements to enhance resource mobilisation
Федеральное правительство может заключать соглашения с провинциями в целях подготовки всеобъемлющих программ в области рационального использования водных ресурсов статья 4.
The federal Government can enter into agreements with the provinces with a view to preparing comprehensive water-resources management programmes art. 4.
Переписываться и встречаться с представителями упомянутых учреждений и заключать соглашения с ними для обеспечения правового представительства соответствующего лица.
Correspond and meet with representatives of the said authorities and make arrangements with them for his or her legal representation.
Секретариат будет заключать соглашения с рядом государств- членов,
The Secretariat would enter into arrangements with a number of Member States,
Участники совместного запуска могут заключать соглашения о распределении между собой финансовых обязательств, по которым они несут солидарную ответственность.
The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligations in respect of which they are jointly and severally liable.
Он сообщил, что орган по противодействию коррупции стремится заключать соглашения о партнерстве и сотрудничестве с различными секторами общества.
The speaker reported that the anti-corruption body pursued partnerships and cooperation agreements with a variety of sectors of society.
Компания вправе заключать соглашения только в соответствии с настоящим Кодексом
The Company may only enter into Arrangements in line with this Code
Центр не должен заключать соглашения с донорами, которые, возможно, будут ограничивать его независимость в плане найма персонала.
The Centre should not conclude agreements with donors that are likely to limit its independence for recruiting.
который запрещает заключать соглашения, противоречащие его положениям.
which prohibits agreements to contravene its provisions.
Законом также запрещено организациям, осуществляющим закупки, заключать соглашения с поставщиком с участием политических
The Law also prohibits procuring organisations from concluding agreements with suppliers that involve political
участники совместного запуска могут заключать соглашения о распределении между собой финансовых обяза- тельств.
participants in a joint launching may conclude agreements to apportion financial obligation.
Кроме того, общественным объединениям разрешается" поддерживать международные связи и отношения" и заключать соглашения с другими организациями только при участии министерства иностранных дел.
Furthermore, PAs were only permitted to"maintain international contacts and relationships" and forge inter-organizational agreements with the"involvement" of the Ministry of Foreign Affairs.
Заключать соглашения с государственными и частными, национальными и иностранными организациями и/
Concluding agreements with public or private bodies and/or entities,
государства- члены могут заключать соглашения, предусматривающие отступления от настоящих Единых правовых предписаний.
not a Member State, the States concerned may conclude agreements which derogate from these Uniform Rules.
представитель исполнительной власти уполномочено предлагать и заключать соглашения с другими государствами.
representing the executive branch, is responsible for proposing or concluding agreements with other States.
в связи с чем партнерам следует заключать соглашения с надзорными и арбитражными механизмами.
partners should conclude agreements with monitoring and arbitration mechanisms.
Гражданский кодекс предусматривает укрепление свободы работодателей и работников заключать соглашения об условиях труда.
The Labour Code strengthens the contractual freedom of employers and employees when concluding agreements on working conditions.
в течение его заинтересованные Стороны могут заключать соглашения о взаимном признании созданных ими зон и местностей.
the Parties concerned may conclude agreements on mutual recognition of the zones and localities they have created.
Участие в конгломерате означает сотрудничество в рамках автоматизированной системы, где организации могут заключать соглашения и заручаться поддержкой сообщества»,- говорит Ронни Бессинг.
Participation in the conglomerate implies the cooperation within the automated system where different organizations may conclude agreements and gain support of the community", says Ronny Boesing.
Результатов: 217, Время: 0.0476

Заключать соглашения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский