CONCLUDING AGREEMENTS - перевод на Русском

[kən'kluːdiŋ ə'griːmənts]
[kən'kluːdiŋ ə'griːmənts]
заключения соглашений
agreements
concluding arrangements
entering into arrangements
заключать соглашения
enter into agreements
conclude agreements
agreements
to conclude arrangements
make arrangements
enter into arrangements
заключение договоров
contracting
conclusion of contracts
conclusion of treaties
conclusion of agreements
treaty-making
concluding agreements
заключение соглашений
agreements
conclusion of arrangements
заключении соглашений
agreements
concluding arrangements
заключает соглашения
concludes agreements
enters into agreements
makes agreements

Примеры использования Concluding agreements на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It was inconceivable that his Government would consider concluding agreements with a movement of that character which rejected the provisions of the Convention.
Немыслимо ожидать, чтобы правительство Бурунди пошло на заключение соглашений с такого рода движением, отвергающим положения Конвенции.
UNIDO could consider concluding agreements with the subregional organizations concerned.
ЮНИДО могла бы рассмотреть вопрос о заключении соглашений с соответствующими субрегиональными организациями.
The text adopted contained a valuable survey of issues that States should address when concluding agreements with regard to transboundary aquifers.
Принятый текст содержит ценный обзор вопросов, которые государствам следует учитывать при заключении соглашений о трансграничных водоносных горизонтах.
The Special Rapporteur pointed to well known examples of belligerents in an armed conflict concluding agreements between themselves during the conflict, and noted that the principles enunciated in the draft article were also supported by the relevant literature.
Специальный докладчик привел хорошо известные примеры заключения соглашений между воюющими сторонами в ходе вооруженного конфликта и отметил, что принципы, провозглашаемые в проекте статьи, подкрепляются также соответствующими научными трудами.
Article 17 of the Smuggling of Migrants Protocol requires States parties to consider concluding agreements and understandings among themselves to establish more appropriate
Статья 17 Протокола против незаконного ввоза мигрантов требует от государств- участников рассмотреть возможность заключения соглашений или взаимопониманий для принятия наиболее надлежащих
there is a ban on concluding agreements with prominent United States firms in the field,
действует запрет на заключение соглашений с известными фирмами Соединенных Штатов,
Invites States in areas in which regional arrangements in the field of human rights do not yet exist to consider concluding agreements with a view to establishing, within their respective regions, suitable regional machinery for the promotion
Предлагает государствам в тех районах, в которых региональные мероприятия в области прав человека еще не существуют, рассмотреть возможность заключения соглашений о создании в их соответствующих регионах надлежащего регионального механизма по поощрению
In concluding agreements on large-scale land acquisitions or leases, States should take into account the rights of current land users in
При заключении соглашений о продаже или сдаче в аренду крупных земельных участков государствам следует учитывать права существующих землепользователей в тех районах,
such as negotiating and concluding agreements as regards the delimitation of the sea areas of Cyprus,
ведение переговоров и заключение соглашений, касающихся делимитации морских районов Кипра,
for example by concluding agreements relating to such exchange programmes
например, путем заключения соглашений, предусматривающих программы таких обменов,
has been concluding agreements with secondary schools in priority education areas since 2001.
начиная с 2001 года заключает соглашения с лицеями, находящимися в так называемых зонах приоритетного образования.
The President and the Prosecutor insisted on the fact that the Special Court continued to require the support of all Member States in securing funding as well as in negotiating and concluding agreements for the implementation of sentences,
Председатель и Обвинитель подчеркнули, что Специальному суду попрежнему требуется поддержка со стороны всех государств- членов в деле обеспечения финансирования, а также в разработке и заключении соглашений, касающихся исполнения приговоров
Invites States in areas in which regional arrangements in the field of human rights do not yet exist to consider concluding agreements, with a view to establishing, within their respective regions, suitable regional machinery for the promotion
Предлагает государствам в тех районах, в которых региональные механизмы в области прав человека еще не существуют, рассмотреть возможность заключения соглашений в целях создания в их соответствующих регионах надлежащей региональной структуры по поощрению
Registry of Indigenous Communities, and INAI was in the process of concluding agreements with the various provinces with a view to ensuring their support
Национальный институт по делам коренных народов( ИНАИ) заключает соглашения с различными провинциями с тем, чтобы заручиться их согласием
Invites States in areas where regional arrangements in the field of human rights do not yet exist to consider concluding agreements with a view to the establishment within their respective regions of suitable regional machinery for the promotion and protection of human rights;
Предлагает государствам тех регионов, в которых региональные мероприятия в области прав человека еще не проводятся, рассмотреть возможность заключения соглашений о создании в своих соответствующих регионах надлежащего регионального механизма по поощрению и защите прав человека;
consider concluding agreements or arrangements on collaboration with law enforcement of other States parties.
изучить возможность заключения соглашений и налаживания сотрудничества с правоохранительными органами других государств- участников;
With the increase in demand directly from governments for UNOPS services, the organization will need to establish a comprehensive accountability framework vis-à-vis governments by concluding agreements to cover its personnel, assets and activities.
По мере увеличения прямого спроса со стороны правительств на услуги ЮНОПС организации необходимо будет создать всеобъемлющую систему подотчетности по отношению к правительствам путем заключения соглашений, охватывающих его персонал, активы и виды деятельности.
Invites States in areas where regional arrangements in the field of human rights do not yet exist to consider concluding agreements with a view to the establishment within their respective regions of suitable regional machinery for the promotion
Призывает государства в тех районах, где еще не осуществляются региональные мероприятия в области прав человека, рассмотреть возможность заключения соглашений в целях создания в их соответствующих регионах подходящих региональных механизмов для поощрения
including by concluding agreements on the reduction of sovereign debt
в том числе путем заключения соглашений о сокращении суверенного долга
We support the initiative of the EU countries on concluding agreements with offshore areas to ensure the automatically disclosure of the bank account details for Russian companies
Мы поддерживаем инициативу стран ЕС по заключению соглашений с офшорами, предусматривающих полное автоматическое раскрытие информации по банковским счетам российских юридических
Результатов: 73, Время: 0.0594

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский