CONCLUDE AGREEMENTS - перевод на Русском

[kən'kluːd ə'griːmənts]
[kən'kluːd ə'griːmənts]
заключать соглашения
enter into agreements
conclude agreements
agreements
to conclude arrangements
make arrangements
enter into arrangements
заключение соглашений
agreements
conclusion of arrangements
заключать договора
to conclude contracts
conclude agreements
to enter into treaties
to enter into agreements
заключить соглашения
agreements
to conclude agreements
заключают соглашения
enter into agreements
conclude agreements
make agreements

Примеры использования Conclude agreements на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ITC should not conclude agreements with donors that are likely to limit its independence in recruiting.
ЦМТ не следует заключать соглашений с донорами, которые могли бы ограничивать его свободу при найме персонала.
Workers and employers engaged in work essential to the community may not conclude agreements stipulating working hours which are prejudicial to the community.
Работники и работодатели не могут заключать соглашение о выполнении общественно важных работы по такому графику, который противоречит нуждам населения.
Subsoil users at all these stages conclude agreements with different companies based on tenders.
На все эти этапы недропользо ватели заключают договоры с раз ными компаниями в процессе тен дерного отбора.
Conclude agreements or arrangements with States and international organizations on behalf of the Agency,
С предварительного одобрения Конференции от имени Агентства заключает соглашения или договоренности с государствами
Governments should encourage third-party funding schemes and conclude agreements that have guaranteed energy indicators,
Правительствам следует поощрять схемы финансирования третьими сторонами и заключение договоров с гарантированными энергопоказателями, рассматривая эти варианты
Travel agencies and booking offices are not authorized to make concessions or conclude agreements which differ from the Terms of Travel
Туристические агенства и пункты оформления не уполномочены давать обязательства или заключать договоренности, отклоняющиеся от положений туристического договора
It would be helpful if such principles could provide useful guidance for States to negotiate and conclude agreements or arrangements that could be readily accepted by the parties concerned.
Было бы полезно, если бы такие принципы могли обеспечивать государствам ценное руководство для проведения переговоров и для заключения соглашений или договоренностей, которые с готовностью принимались бы соответствующими сторонами.
join international unions, conclude agreements and develop other international contacts.
вступать в международные объединения, заключать с ними соглашения, устанавливать иные международные контракты.
Neither contracting party may conclude agreements for the access to TACHOnet on behalf of another party
Никакая Договаривающаяся сторона не может заключать соглашения о предоставлении доступа к системе« ТАХОнет»
States may conclude agreements involving termination
Государства могут заключать соглашения, влекущие прекращение
The Office must have the power to negotiate and conclude agreements for its implementation services with recipient Governments, United Nations departments, UNDP bilateral donors
Управление по обслуживанию проектов должно обладать полномочиями на ведение переговоров и заключение соглашений о предоставляемых им услугах в целях осуществления проектов с принимающими правительствами,
Two or more Contracting States may conclude agreements which declare this legal regime applicable to contracts of carriage by rail between their countries in other cases than regulated in§ 1 and§ 2.
Два или более Договаривающихся государства могут заключать договора, в которых данный правовой режим признается применимым к договорам железнодорожной перевозки между их странами в тех случаях, которые не предусмотрены в§ 1 и§ 2.
the parties may conclude agreements laying down simplified rules
стороны могут заключать соглашения, где определяются упрощенные правила
Two or more Contracting States may conclude agreements which declare this legal regime applicable to contracts of carriage by rail between their countries in other cases than regulated in§ 1 and§ 2. See Article 4§ 2 CIM.
Два или более договаривающихся государства могут заключать договора которые утвердят, данный правовой режим применимым к договорам железнодорожной перевозки между их странами, в других случаях чем регулируемые в§ 1 и§ 2. см. статьи 4§ 2 ЦИМ.
States parties could not conclude agreements that ran counter to the general principles set forth in it.
в отношении будущих переговоров, с тем чтобы государства- участники не могли заключать соглашения, противоречащие изложенным в ней общим принципам.
At the same time the Advisory Committee is of the view that the Secretariat should conclude agreements with the specialized agencies of the United Nations to identify their respective responsibilities
В то же время Консультативный комитет полагает, что Секретариату следует заключить соглашения со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях определения их соответствующей сферы ответственности
The Secretariat should conclude agreements with the specialized agencies of the United Nations to identify their respective responsibilities and to define their roles in
Секретариату следует заключить соглашения со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях определения их соответствующей сферы компетенции
In addition,"Puntland" may participate in international conferences on Somalia alongside Transitional Federal Government officials and conclude agreements with international agencies and foreign companies, pending the approval of a federal constitution by public referendum.
Кроме того, представители<< Пунтленда>> смогут принимать участие в международных конференциях по Сомали вместе с должностными лицами Переходного федерального правительства и заключить соглашения с международными агентствами и иностранными компаниями в период до тех пор, пока в ходе открытого референдума не будет одобрена федеральная конституция.
Delegation of authority to United Nations/OPS to negotiate and conclude agreements for its services with recipient Governments, United Nations departments, UNDP,
Передача УОП Организации Объединенных Наций полномочий по ведению переговоров и заключению соглашений о предоставлении его услуг с правительствами стран- получателей,
Another of the mandates of the Office of the Executive Director has been to negotiate and conclude agreements with a number of entities in the United Nations common system for their participation in the new system.
Еще один мандат Канцелярии Исполнительного директора состоит в проведении переговоров и заключении соглашений с рядом субъектов в общей системе Организации Объединенных Наций для их участия в новой системе.
Результатов: 69, Время: 0.0647

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский