ЗАКЛЮЧАТЬ СОГЛАШЕНИЯ - перевод на Испанском

concertar acuerdos
celebrar acuerdos
concluir acuerdos
concertar arreglos
celebrar convenios
llegar a acuerdos
договориться
согласовать
прийти к согласию
достичь согласия
достичь договоренности
достижения согласия
достижения договоренности
прийти к соглашению
negociar acuerdos
celebren acuerdos
concierten acuerdos
concluyan acuerdos

Примеры использования Заключать соглашения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Готовность заключать соглашения с отдельными государствами- преемниками по вопросам, касающимся двойного
La disposición a concertar con los distintos Estados sucesores acuerdos sobre las cuestiones relativas a los casos de doble
Профсоюзы имеют право состоять в международных профсоюзных организациях и заключать соглашения и договоры с ними и профессиональными союзами других стран.
Los sindicatos tienen derecho a pedir su ingreso en organizaciones sindicales internacionales y a concertar acuerdos o contratos con ellas o con sindicatos extranjeros.
Для ограничения ущерба от военных действий местные общины стали заключать соглашения как с правительством, так и с повстанцами.
Las comunidades locales han comenzado a celebrar acuerdos con el Gobierno y los insurgentes a fin de limitar los daños de la guerra.
который запрещает заключать соглашения, противоречащие его положениям.
que prohíbe los acuerdos que contravengan sus disposiciones.
Для снятия напряженности в отношениях между прибрежными странами необходимо заключать соглашения о совместном пользовании водными ресурсами.
La celebración de acuerdos de uso compartido del agua es importante para evitar las tensiones entre países ribereños.
Более того, по-прежнему необходимо совершенствовать механизмы исполнения ордеров на арест и заключать соглашения о приведении приговоров в исполнение.
Asimismo, sigue siendo indispensable fortalecer los mecanismos para asegurar la ejecución de las órdenes de detención y la concreción de acuerdos para la ejecución de sentencias.
Закон об интеграции устанавливает, что муниципалитеты сами вправе на добровольной основе заключать соглашения относительно размещения на своей территории беженцев.
La Ley de integración estipula que incumbe a los municipios llegar a un acuerdo voluntario sobre el número de refugiados que cada uno está dispuesto a acoger.
отказ государств, обладающих ядерным оружием, заключать соглашения, которые привели бы к полной ликвидации такого оружия.
los Estados poseedores de armas nucleares se niegan a concertar acuerdos que podrían llevar a la eliminación total de estas armas.
Отличительной особенностью этого Договора является то, что от его участников требуется заключать соглашения с МАГАТЭ о применении всеобъемлющих гарантий в соответствии с ДНЯО
Una característica distintiva del tratado es que a sus partes se les exige concertar acuerdos con el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias, de conformidad con el TNP,
Хотя пострадавшее государство может заключать соглашения с другими государствами в целях изменения
Si bien un Estado afectado puede celebrar acuerdos con otros Estados para modificar
По возможности, заключать соглашения с другими странами, в том числе со странами происхождения
Concertar acuerdos con otros países, según proceda, incluidos los países de origen
Хотя с технической точки зрения это положение касается последствий вооруженного конфликта для способности государств заключать соглашения в противовес последствиям для самого договора,
Aunque, desde un punto de vista técnico, la disposición trata de los efectos de los conflictos armados en la capacidad de los Estados para celebrar acuerdos, en contraposición a los efectos en el tratado mismo,
Оккупирующая держава не может заключать соглашения или конвенции, являющиеся обязательными для территории
La potencia ocupante no puede concertar acuerdos ni convenios vinculantes para el territorio
в отношении будущих переговоров, с тем чтобы государства- участники не могли заключать соглашения, противоречащие изложенным в ней общим принципам.
de forma que los Estados partes no puedan concluir acuerdos que vayan en contra de los principios generales establecidos en ella.
Государства могут заключать соглашения, влекущие прекращение
Los Estados podrán celebrar acuerdos sobre la terminación o la suspensión de un tratado,
секретариаты соответствующих организаций и учреждений неправомочны заключать соглашения на проведение аудиторской проверки национальными органами без предварительного одобрения соответствующих директивных органов.
los organismos de las Naciones Unidas, las secretarías de esas entidades no están facultadas para concertar arreglos de auditoría con autoridades nacionales sin la aprobación previa de los órganos legislativos pertinentes.
позволяющего румынским учреждениям заключать соглашения с иностранными партнерами
que permite a las instituciones rumanas concertar acuerdos con asociados extranjeros
Мексике отрадно отмечать, что в проекте за государствами признается право заключать соглашения о приспособлении или применении положений будущей конвенции в зависимости от характеристик каждого водотока.
La delegación de México celebra que en el proyecto se reconozca el derecho de los Estados a celebrar acuerdos mediante los cuales se adapten o apliquen las disposiciones de la futura convención a las particularidades que pueda presentar cada curso de agua.
в котором предусмотрено единственное разрешение учреждениям социального обеспечения заключать соглашения о выплате страховых взносов, задержанных работодателями;
por una sola vez, a las instituciones de seguridad social para celebrar convenios de pago por las cotizaciones previsionales adeudadas por los empleadores.
в надлежащих случаях заключать соглашения для таких целей.
podrá concertar acuerdos para esos efectos.
Результатов: 215, Время: 0.031

Заключать соглашения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский