формализоватьформализацииофициально оформитьофициальногоофициально закрепитьоформленияформальному закреплениюпридать официальный статуспридания официального статусазаключать
Примеры использования
Заключать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
может заключать общеорганизационные страховые контракты для уменьшения рисков, сопряженных с катастрофическими потерями для ЮНОПС.
su delegado podrá firmar contratos de seguro institucionales para mitigar los riesgos de pérdidas catastróficas para la UNOPS.
Новое законодательство гарантирует женщинам доступ к кредитам и право заключать трудовые договоры на равных условиях с мужчинами.
Disposiciones legislativas nuevas garantizan el derecho de las mujeres a acceder al crédito y suscribir contratos en igualdad de condiciones con los hombres.
уполномоченный персонал может при необходимости заключать соответствующие соглашения.
el personal autorizado, podrá, cuando corresponda, firmar acuerdos con ese fin.
в результате трудно заключать выгодные соглашения с ТНК
resulta difícil negociar acuerdos provechosos con las ETN,
Кроме того, в пунктах 5 и 6 должно рекомендоваться, чтобы в законодательстве четко указывалось, кто правомочен заключать договор и кто правомочен подписывать соглашения.
Además, en los párrafos 5 y 6 debería recomendarse que en la legislación se especifique claramente quién está facultado para adjudicar un contrato y quién lo está para firmar un acuerdo.
лица с инвалидностью могут в пределах закона свободно заключать договоры и определять содержание этих договоров.
en particular las personas con discapacidad, tienen libertad para suscribir contratos y determinar su contenido de conformidad con la ley.
В отсутствие применимого договора министерство юстиции согласно статье 2 правомочно заключать с соответствующими иностранными органами специальные соглашения по конкретному делу.
En ausencia de tratados aplicables, el Ministerio de Justicia está facultado en virtud del artículo 2, para firmar acuerdos especiales relativos a casos específicos con las autoridades extranjeras pertinentes.
отдано рекомендательным принципам или руководящим указаниям, помогающим государствам заключать двусторонние или региональные договоренности,
directrices que tuvieran valor de recomendación para ayudar a los Estados a negociar acuerdos bilaterales
по законам финансирования кампаний, кандидатам запрещается заключать сделки.
las leyes de financiamiento de campañas prohíben al candidato hacer cualquier negociación.
главный сотрудник по закупкам, назначенный Секретарем, вправе заключать контракты на закупку от имени Суда.
un funcionario jefe de adquisiciones designado por el Secretario podrá suscribir un contrato de adquisición en nombre de la Corte.
Продолжать заключать соглашения с принимающими странами в целях защиты не только экономических
Siga concertando acuerdos con los países receptores con el fin de salvaguardar los derechos económicos
Заключать контракты, связанные с пользованием землей, предназначенной для сельскохозяйственной обработки,
Firmen contratos relativos al uso de tierra agrícola
Призывает государства- члены заключать двусторонние, субрегиональные,
Alienta a los Estados Miembros a que concluyan acuerdos bilaterales,
Намибия не будет заключать двусторонних соглашений в целях предотвращения
Namibia no ha firmado acuerdos bilaterales para impedir
Lt;< В соглашениях, которые будут заключать договаривающиеся государства на основании статьи 21[], они могут договориться о том, чтобы.
Los Estados contratantes tienen la facultad en los acuerdos que concluyan en aplicación del artículo 21[] de entenderse para.
В случае необходимости заключать двусторонние и многосторонние соглашения
Cuando sea necesario, celebre acuerdos o arreglos bilaterales
Комитет настоятельно призывает государство- участник продолжать заключать двусторонние соглашения
El Comité exhorta al Estado Parte a seguir firmando acuerdos bilaterales
Кроме того, страны продолжают заключать МИС на двустороннем и региональном уровнях,
Los países también han seguido negociando AII en los planos bilateral
Призывать соответствующие стороны заключать и соблюдать соглашения об ускорении развертывания гуманитарного персонала и оборудования.
Exhortar a las partes pertinentes a que concluyan y apliquen acuerdos para acelerar el despliegue del personal y los bienes humanitarios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文