ADJUDICAR - перевод на Русском

заключить
concertar
celebrar
concluir
firmar
suscribir
negociar
hacer
llegar
formalizar
adjudicar
предоставить
proporcionar
facilitar
dar
ofrecer
conceder
prestar
otorgar
aportar
brindar
permitir
заключения
opinión
conclusiones
concertación
concertar
prisión
detención
dictámenes
concluir
celebración
reclusión
присуждать
se otorgue
se pague
se conceda
indemnización
adjudicar
recomendar
решение
decisión
solución
fallo
sentencia
resolver
abordar
decidir
предоставлении
concesión
prestación
proporcionar
suministro
otorgamiento
conceder
prestar
ofrecer
otorgar
provisión
заключать
concertar
celebrar
concluir
firmar
suscribir
negociar
hacer
llegar
formalizar
adjudicar
выдавать подряды

Примеры использования Adjudicar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si la decisión de adjudicar un proyecto supone una decisión de carácter más político que técnico,
Если решение о предоставлении подряда на проект принимается исходя из общего суждения, которое носит скорее политический,
los intereses que pueda adjudicar el Consejo de Administración de la Comisión de Indemnización no constituyen pasivos eventuales
которые могут быть присуждены Советом управляющих ККООН, не относится к числу условных обязательств
Del mismo modo, la ONUG decidió que no procedería adjudicar ningún contrato para la realización del Plan Estratégico para la Conservación del Patrimonio del Palacio de las Naciones antes de que se preparase un diseño detallado.
ЮНОГ также приняло решение не приступать к закупкам по контракту на реализацию проекта СПСН до завершения работ по подготовке подробных чертежей.
Se citaron como ejemplos de artículos que cabía adjudicar por una SEI el combustible, ciertos bienes de equipo informático normalizados,
В качестве товаров, для закупки которых уместно применять процедуры ЭРА, указывалось на топливо,
no existen mecanismos para adjudicar contratos sobre esa base ni en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada ni en los procedimientos establecidos sobre adquisiciones.
также в установленных процедурах закупок не предусмотрено никакого механизма предоставления контрактов на основе принципа справедливого географического распределения.
el requisito de incluir dicha referencia figuraba ya en las disposiciones relativas a los métodos de contratación por los que se tenía que adjudicar el acuerdo marco cerrado.
ссылки уже может содержаться в положениях, регулирующих методы закупок, с помощью которых должно заключаться закрытое рамочное соглашение.
escalones administrativos competentes para adjudicar los proyectos de infraestructura al sector privado.
уровни управления, которые компетентны предоставлять подряды на проекты в области инфраструктуры частному сектору.
La Misión no aceptó la recomendación de la OSSI de examinar las circunstancias que determinaron la decisión de adjudicar el contrato a un único proveedor
Миссия не согласилась с рекомендацией УСВН, касающейся изучения обстоятельств, которые легли в основу решения о присуждении контракта без проведения конкурса,
El 8 de septiembre 2003, el Tribunal Internacional para Rwanda presentó al Consejo de Seguridad una propuesta para que se aumente la competencia de los magistrados ad lítem y éstos puedan adjudicar cuestiones relacionadas con la etapa preliminar y participar en la preparación de los casos para el enjuiciamiento.
Сентября 2003 года МУТР представил Совету Безопасности предложение расширить сферу компетенции судей ad litem, позволив им выносить решения по досудебным вопросам и участвовать в подготовке дел к разбирательству.
los comandantes militares se podrían adjudicar el mérito-y el capital político.
военные командиры получили бы кредит доверия и политический капитал.
por ejemplo en relación con una cuestión de garantía prendaria, que los tribunales podrían tener que determinar antes de adjudicar los derechos de las partes.
речь идет о сопряженной проблеме, по которой суд должен вынести решение до определения прав сторон.
un gobierno proyectase adjudicar derechos de minería o adquirir forzosamente títulos nativos para
определенных обладателей земельных прав в тех случаях, когда правительство предлагает предоставить право на разработку полезных ископаемых
Asimismo, quisiera reafirmar el apoyo de Egipto al papel fundamental que desempeña la Corte al garantizar el cumplimiento de las disposiciones del derecho internacional, adjudicar diferendos entre Estados y emitir opiniones consultivas a Estados y organizaciones internacionales a fin de orientarlos sobre la mejor manera de asumir sus papeles y funciones.
Я хотела бы также подтвердить, что Египет поддерживает ключевую роль Суда в обеспечении выполнения норм международного права, урегулировании споров между государствами и предоставлении государствам и международным организациям консультативных заключений в отношении наиболее оптимальных путей выполнения своих задач и обязанностей.
También se puso de relieve la conveniencia de que se reforzaran notablemente las disposiciones de la Guía correspondientes a estas disposiciones subrayando que la entidad adjudicadora solamente podía adjudicar el contrato basándose únicamente en el precio más bajo
Было также подчеркнуто, что сопроводительные положения Руководства следует значительно усилить, отметив в них, что закупающая организация может заключать договор на основе наименьшей цены только в том случае, когда она действительно уверена в качественных
En algunas zonas, el Departamento de Educación otorga subvenciones y puede adjudicar contratos a terceros para que preparen material de formación y enseñanza destinado a escuelas
На некоторых направлениях Министерство образования США выдает гранты и может заключать договоры с третьими сторонами о подготовке учебно- преподавательских материалов,
Mediante la formulación de procedimientos apropiados para adjudicar proyectos de infraestructura con financiación privada,
Если в руководстве разработать надлежащие процедуры выдачи подрядов на проекты в области инфраструктуры,
la propuesta de la administración anterior, de adjudicar algunas frecuencias de amplitud modulada a un comité de organizaciones de la sociedad civil,
предыдущее предложение правительства о выделении радиочастот амплитудной модуляции в распоряжение Комитета организаций гражданского общества,
La propuesta de adjudicar contratos marco a tres proveedores por un monto no superable de 20 millones de dólares fue examinada por el Comité de Contratos de la Sede el 12 de diciembre de 2007
Предложение о присуждении системных контрактов трем поставщикам на максимально допустимую сумму в размере 20 млн. долл. США обсуждалось Комитетом Центральных учреждений по контрактам 12 декабря 2007 года
El Gobierno de Rwanda le niega la autorización para continuar el cumplimiento de su misión mientras se propone adjudicar ese papel a la flamante Comisión Nacional de Derechos Humanos de Rwanda, con respecto a la cual hay motivos para
Руандийское правительство отказывается разрешить Организации Объединенных Наций продолжать выполнять ее миссию и планирует передать эти функции только что созданной Национальной комиссии по правам человека в Руанде,
sea improbable que con una nueva solicitud de propuestas se llegue a adjudicar el proyecto.
публикация нового запроса предложений вряд ли приведет к выдаче подряда на проект.
Результатов: 74, Время: 0.5361

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский