ЗАКЛЮЧАТЬ КОНТРАКТЫ - перевод на Испанском

concertar contratos
contratar
набирать
наем
принимать
нанять
набора
найма
привлечения
привлечь
работу
подбора
suscribir contratos
firmar contratos
подпиши контракт
negociar contratos
firmen contratos
подпиши контракт

Примеры использования Заключать контракты на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
транспарентную закупку товаров и услуг и заключать контракты с партнерами в соответствии с применимыми правилами и процедурами.
transparente de bienes y servicios y suscribiendo contratos con asociados de conformidad con las normas y los procedimientos pertinentes.
о выплачиваемом им вознаграждении, с тем чтобы заключать контракты с этими лицами.
de la remuneración pagadera a fin de que celebre contratos con esas personas.
включая право заключать контракты, владеть и распоряжаться движимым
incluido el derecho a concertar contratos y a poseer y disponer de bienes muebles
Департаменту дано разрешение заключать контракты на срок до одного года для работы в миротворческих миссиях, численность которых увеличивается.
El Departamento obtuvo permiso para ofrecer contratos de trabajo de hasta un año en las misiones de mantenimiento de la paz en la fase en que se requiere más personal.
Запрещено заключать контракты о взаимном наследовании между супругами
Queda prohibido el contrato de sucesión recíproca,
ЦМТ следует заключать контракты на услуги на основе конкурентных торгов через регулярные промежутки времени,
El CCI debe adjudicar contratos de servicios previa celebración de licitaciones públicas a intervalos periódicos(idealmente cada dos
Руководителям следует планировать и заключать контракты заблаговременно в интересах как консультанта, так и организации.
Los directivos deberían planificar y concertar los contratos con más antelación en beneficio tanto de los consultores como de la propia organización.
Однако с учетом ограниченной численности контингента на этом этапе не представляется экономически целесообразным заключать контракты по размещению персонала и закупки пайков.
No obstante, habida cuenta de las dimensiones limitadas del contingente en esta fase, no resulta económicamente viable contratar arreglos de alojamiento y adquisición de raciones.
признать их правоспособность заключать контракты;
reconocerles la capacidad de celebrar contratos.
главный сотрудник по закупкам, назначенный Секретарем, вправе заключать контракты на закупку от имени Суда.
un funcionario jefe de adquisiciones designado por el Secretario podrá suscribir un contrato de adquisición en nombre de la Corte.
В законах некоторых стран в целом признается право концессионера заключать контракты, необходимые для выполнения строительных работ.
Las legislaciones de algunos países reconocen en general la facultad del concesionario de concertar los contratos necesarios para realizar la construcción.
оба супруга обязаны заключать контракты совместно в силу действия режима общности совместно нажитого имущества супругов.
ambos cónyuges están obligados a celebrar contratos conjuntos cuando adquieran o enajenen bienes inmuebles, ya que la comunidad de bienes subsiste entre los cónyuges.
В законодательстве некоторых стран в целом признается право концессионера заключать контракты, необходимые для выполнения строительных работ.
Las legislaciones de algunos países reconocen en general el derecho del concesionario a concertar los contratos necesarios para realizar la construcción.
ДОПМ также информировал УСВН, что Миссия проводит торги, прежде чем заключать контракты на строительно- ремонтные работы.
El DOMP ha comunicado a la OSSI que la misión toma nota de las ofertas antes de adjudicar contratos de construcción y renovación.
Следует оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях, направленных на то, чтобы иметь больше возможностей заключать контракты на справедливых условиях.
Se deben apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para mejorar su capacidad de negociar contratos de inversiones justos.
не завершили свою ученическую подготовку, должны заключать контракты со своими работодателями.
no han completado su aprendizaje deben celebrar un contrato con su empleador.
Подростки в возрасте от 12 до 18 лет могут заключать контракты на работу в случае получения разрешения,
Los menores que tengan más de 12 años y menos de 18 podrán celebrar contratos de trabajo con autorización, que podrá ser condicionada,
могут ли женщины получать банковские ссуды или заключать контракты без согласия своих мужей,
las mujeres podían obtener créditos bancarios o concertar contratos sin el consentimiento de sus maridos;
Заключать контракты на куплю- продажу,
Celebrar contratos de compraventa, arrendamiento,
Обращаясь к вопросу об отмене ограничений, с учетом которых миссии должны заключать контракты только в определенном географическом районе, он отмечает, что это решение было принято по просьбе государств- членов.
Por lo que respecta a la decisión de eliminar las restricciones en virtud de las cuales las misiones sólo podrán concertar contratos en una zona geográfica determinada se adoptó a pedido de los Estados Miembros.
Результатов: 110, Время: 0.0405

Заключать контракты на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский