full implementationfull enjoymentfull realizationfull exercisebe fully implementedcomplete implementationfull effect
в полной мере пользоваться
to fully enjoyfull usefully exerciseto take full advantageto benefit fullyof the full enjoymentenjoy the full measureto enjoy fullthe full benefitthe full exercise
to fully implementto fully exercisefull effectfully realizesto carry out fullythe full exercise
осуществить в полном объеме
to fully implementto implement in fullto fully exerciseto implement comprehensively
для полного осуществления
for the full implementationon the full enjoymentto fully implementfor the full realizationfor the full exerciseto complete implementation
Примеры использования
To fully exercise
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
At the national level, the Libyan Arab Jamahiriya had taken a number of measures intended to enable women to fully exercise their rights and to ensure gender equality.
Ливийская Арабская Джамахирия приняла на национальном уровне целый ряд мер, направленных на полную реализацию прав женщин и обеспечение их равенства с мужчинами.
Special attention will be paid to factors constraining the ability of women to fully exercise their political rights.
Особое внимание будет уделяться факторам, ограничивающим способность женщин в полной мере осуществлять свои политические права.
We are convinced that these commitments will make it possible for women to fully exercise all their rights and to finally achieve full and complete equality.
Убеждены, что на основании этих обязательств женщины получат возможность всесторонне пользоваться всеми своими правами и наконец достигнут полного равенства.
The current global economic and financial crises had proven once again the specific vulnerability of developing countries, and the need for them to fully exercise the right to development.
Нынешний глобальный экономический и финансовый кризис вновь показал особую уязвимость развивающихся стран и необходимость всемерного осуществления ими права на развитие.
Ensure adequate support to the Human Rights Commission to enable it to fully exercise its functions;
Обеспечить соответствующую поддержку Комиссии по правам человека, с тем чтобы она могла полностью выполнять свои функции;
This in turn affects their ability to fully exercise a range of basic rights,
Это в свою очередь сказывается на их возможности в полной мере осуществлять целый ряд таких основных прав,
in accordance with the Chinese constitution to allow ethnic minorities to fully exercise their human rights,
в соответствии с китайской Конституцией позволить этническим меньшинствам в полной мере осуществлять свои права человека,
Strengthening the General Assembly requires enabling it to fully exercise its powers in the area of international peace and security as set
Для укрепления роли Генеральной Ассамблеи необходимо дать ей возможность в полном объеме осуществлять свои полномочия в области международного мира
The creation of tribal barangays will enable the ICCs/IPs to fully exercise their right to self-governance through the practice of their traditional leadership structures,
Создание таких барангеев позволит ОКК/ КН в полной мере осуществлять свое право на самоуправление с использованием своих традиционных структур лидерства,
In reforming the Security Council on a democratic basis, all Member States should be allowed to fully exercise their sovereignty on an equal footing, regardless of differences in the size,
При реформе Совета Безопасности на демократической основе все государства- члены должны иметь возможность полностью осуществлять свой суверенитет на равной основе независимо от размера страны
facilitate the process to ensure that children are able to fully exercise their right in accordance with the Convention.
других процедурных препятствий и для содействия процессу, обеспечивающему полное осуществление прав детей в соответствии с Конвенцией.
measures to revitalize the General Assembly so as to enable it to fully exercise its powers, including in the maintenance of international peace and security.
мер по активизации Генеральной Ассамблеи, позволяющих ей в полной мере осуществлять свои полномочия, в том числе в деле поддержания международного мира и безопасности.
ethnic groups are able to fully exercise their rights under the Convention.
этническим группам, имели возможность полностью осуществлять свои права в соответствии с Конвенцией.
strategic partnership in the fight against colonialism and apartheid and for our right to fully exercise our sovereign rights,
мы начали формировать наше стратегическое партнерство в борьбе с колониализмом и апартеидом и за полное осуществление наших суверенных прав,
States had to demonstrate the political will needed to allow people of African descent to fully exercise their rights.
государства должны продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы дать возможность лицам африканского происхождения в полной мере осуществлять свои права.
The important point here is that all Member States should be left to fully exercise their sovereignty, regardless of differences in size of population
При этом важно, чтобы все государства- члены имели возможность в полной мере осуществить свой суверенитет, независимо от размеров территорий и численности населения, независимо от того,
including also the obligation to fully exercise, respect and protect rights of women to health care.
в том числе, обязательство в полной мере осуществлять, уважать и защищать права женщин на медицинское обслуживание.
the Palestinian people are not able to fully exercise their right to self-determination,
эта проблема не будет решена и пока палестинский народ не сможет осуществить в полном объеме свое право на самоопределение,
must be able to fully exercise their citizenship, through the conscious exercise of corporate social responsibility,
должны быть в состоянии в полной мере осуществить их гражданство, путем сознательного осуществления корпоративной социальной ответственности,
including internally displaced persons, to fully exercise their rights and freedoms under the Covenant.
в том числе внутренне перемещенным лицам, в полной мере осуществлять свои права и свободы согласно Пакту.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文