TO HAVE RECOURSE - перевод на Русском

[tə hæv ri'kɔːs]
[tə hæv ri'kɔːs]
прибегать
resort
use
recourse
seek
rely
engage
turn
обращаться
contact
seek
apply
treat
address
turn
refer
handle
request
call
прибегнуть
resort
use
recourse
seek
rely
engage
turn
обратиться
contact
seek
apply
treat
address
turn
refer
handle
request
call
прибегает
resort
use
recourse
seek
rely
engage
turn

Примеры использования To have recourse на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Adherents of the school of modeling like to have recourse to the principle of isomorphism within the theory of international relations.
К принципу изоморфизма любят прибегать сторонники школы моделирования в рамках теории международных отношений.
it encourages people not to have recourse to justice.
оно вместе с тем побуждает лиц не обращаться к правосудию.
It was accordingly said not to be necessary to have recourse to the elaboration of a principle which was proper to unilateral acts,
Поэтому говорилось, что нет необходимости прибегать к разработке принципа, относящегося к односторонним актам, например acta sunt servanda,
We believe, moreover, that in the future it would be useful to have recourse to the International Court of Justice on matters of similar importance.
Мы, кроме того, считаем, что было бы полезным обращаться в будущем в Международный Суд по вопросам аналогичной значимости.
It would be far better for the international community to have recourse to a single international criminal court.
Международному сообществу было бы гораздо лучше прибегать к единому международному уголовному суду.
its working groups to authorize the secretariat to have recourse to assistance of outside experts in its preparatory work.
ее рабочих групп заключается в том, чтобы уполномочивать секретариат прибегать к услугам внешних экспертов в ходе своей подготовительной работы.
The representative of Chile said that the provisions of the Agreement on Anti-Dumping were used to limit the capability of members to have recourse to AD actions.
Представитель Чили заявил, что положения Антидемпингового соглашения используются для того, чтобы ограничить возможности соответствующих членов прибегать к антидемпинговым мерам.
deleted to avoid providing for the automatic right to have recourse to domestic procurement in case of low-value procurement.
исключить, чтобы не создавать автоматическое право прибегать к внутренним закупкам в случае закупок невысокой стоимости.
The responsibility for every decision to have recourse to forced or compulsory labour shall rest with the highest civil authority in the territory concerned.
Ответственность за любое решение прибегнуть к принудительному или обязательному труду несут высшие гражданские власти данной территории.
put in a position where he is unable to have recourse himself to authority.
которому нанесен ущерб или которое не в состоянии самостоятельно обратиться за помощью в органы власти.
For such a role to be effective, it is essential to demonstrate more commitment to the role of the Court and to have recourse to it more often in the settlement of disputes.
Для эффективного выполнения такой роли необходимо продемонстрировать большую приверженность деятельности Суда и чаще пользоваться его услугами в деле урегулирования споров.
continue to have recourse to the Court to find judicial settlements of their disputes.
попрежнему имеют возможность обратиться в Суд в целях судебного урегулирования своих споров.
Occasionally it may be helpful and necessary to have recourse to the good offices of external actors to address sources of tension
Порой бывает полезно и необходимо прибегать к посредническим услугам внешних субъектов для устранения источников напряженности
Everyone has the right, in accordance with the international treaties of the Russian Federation, to have recourse to inter-State bodies for the protection of their human rights
Каждый вправе в соответствии с международными договорами Российской Федерации обращаться в межгосударственные органы по защите прав
it endangered women's lives by forcing them to have recourse to clandestine abortions.
она создает угрозу для жизни женщин, вынуждая их прибегать к подпольным абортам.
Article 19, concerned with the right of States to have recourse to the International Court of Justice when an international crime had been
С другой стороны, проект статьи 19, в которой говорится о праве государств обращаться в Международный Суд в случае, если было совершено или совершается преступление,
its Working Groups to authorize the Secretariat to have recourse to assistance of outside experts in its preparatory work.
ее рабочих групп заключается в том, чтобы уполномочивать Секретариат прибегать к услугам внешних экспертов в ходе своей подготовительной работы.
the State of Qatar to have recourse to the International Court of Justice with regard to their differences over the disputed islands
Государством Катар прибегнуть к Международному Суду для урегулирования своих разногласий по вопросу спорных островов
in accordance with the international legal instruments ratified by Belarus, to have recourse to international organizations for the defence of his or her rights
соответствии с международно-правовыми актами, ратифицированными Республикой Беларусь, обращаться в международные организации с целью защиты своих прав
women are not to be compelled to have recourse as a last resort to rebellion against tyranny and oppression.
в целях обеспечения того, чтобы человек не был вынужден прибегать, в качестве последнего средства, к восстанию против тирании и угнетения.
Результатов: 116, Время: 0.0521

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский