TO PREVENT ABUSES - перевод на Русском

[tə pri'vent ə'bjuːsiz]
[tə pri'vent ə'bjuːsiz]
для предотвращения злоупотреблений
to prevent abuse
to prevent the misuse
предотвратить злоупотребления
to prevent abuse
для предупреждения злоупотреблений
to prevent abuse
предупредить злоупотребления
предотвращать злоупотребления
to prevent abuses
для чтобы предотвратить злоупотребления
для предотвращения нарушений
to prevent violations
for the prevention of violations
to prevent the abuses
для пресечения злоупотреблений
to prevent abuses

Примеры использования To prevent abuses на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The SPT urges the Government to take all necessary measures to prevent abuses and to protect the most vulnerable detainees from stigmatisation
ППП настоятельно призывает правительство принять все необходимые меры для предупреждения злоупотреблений и защиты наиболее уязвимых заключенных от стигматизации
However, in order to prevent abuses, it would be prudent for the Commission not only to clarify the rules of customary international law,
Однако для предотвращения злоупотреблений было бы целесообразным, чтобы Комиссия не только разъяснила нормы обычного международного права, но и разработала четкие нормы,
Côte d'Ivoire noted the implementation of measures to prevent abuses-- particularly those committed by members of security forces--,
Делегация Кот- д' Ивуара отметила меры, принимаемые для предупреждения злоупотреблений, в первую очередь со стороны представителей силовых структур, для защиты инвалидов
for SMEs starting a business for the first time, the provision of vouchers which entitle emerging entrepreneurs to a fixed number of consultancies could be an appropriate means to keep costs of the support programme low and to prevent abuses.
может быть предусмотрена система талонов, дающих право новым предпринимателям на установленное число консультаций, что позволило бы сохранить на низком уровне расходы в рамках программы поддержки и предупредить злоупотребления.
authenticating users to prevent abuses such as relaying of unsolicited email spam.
авторизации пользователей для предотвращения таких злоупотреблений, как ретрансляция нежелательной почты спам.
On the other hand, in order to prevent abuses, it would be prudent for the Commission not only to clarify the rules of customary international law,
С другой стороны, для того чтобы предотвратить злоупотребления, для Комиссии было бы целесообразно не только уточнить нормы обычного международного права, но и разработать четкие нормы, ограничивающие обстоятельства,
the principle of confidentiality and what measures the Bahamas intended to take to prevent abuses of illegal immigrants in detention.
которые Багамские Острова планируют принять для предупреждения злоупотреблений в отношении незаконных иммигрантов в центрах временного содержания.
instead of taking steps to prevent abuses, Indonesian officers uniformly put the blame on guerrillas and their supporters.
принимать меры для предотвращения злоупотреблений, единодушно возлагают всю вину на повстанцев и тех, кто их поддерживает.
provided that all necessary measures are taken to prevent abuses.
в этом случае должны быть приняты все необходимые меры для предупреждения злоупотреблений.
what steps were taken to prevent abuses, especially in connection with the use of firearms?
какие меры принимаются для предотвращения злоупотреблений, в частности в вопросах применения оружия?
that both have also taken additional proactive steps to prevent abuses of the legal aid system established under their respective statutory authorities.
они предприняли также дополнительные инициативные шаги для пресечения злоупотреблений в рамках системы правовой помощи, созданной на основании их соответствующих уставных документов.
They also urged all States to prevent abuses of diplomatic or consular privileges
Они также настоятельно призывают все государства предотвращать злоупотребления дипломатическими или консульскими привилегиями
increase the effectiveness of response to specially serious wrongful acts and to prevent abuses.
принимаемых в отношении особо серьезных противоправных деяний, и предотвращать злоупотребления.
There is an urgent need to address that situation in order to prevent abuses, encourage fair political competition,
Этой проблеме необходимо уделить самое пристальное внимание, с тем чтобы не допустить злоупотреблений, дать стимулы к честной политической борьбе,
The above scenario suggests that although laws exist to prevent abuses in regard to adoption,
Вышеописанное положение свидетельствует о том, что, несмотря на существование законов, направленных на предупреждение злоупотреблений при усыновлении, контроль за ними
According to the IRU, the most effective way to prevent abuses of the TIR system should involve a public/private partnership where all partners involved would act in a coordinated
Согласно МСАТ, наиболее эффективным способом предотвращения злоупотреблений системой МДП должно стать партнерство между государственным и частным секторами, когда все участвующие партнеры действуют скоординированно
Therefore, the Government had given an absolute priority to voting rights reform so as to prevent abuses of voting rights
Поэтому правительство поставило себе в качестве абсолютного приоритета проведение реформы избирательного права, чтобы обеспечить предупреждение нарушений избирательных прав
We believe it necessary to provide for the appropriate international legal strengthening of the principle of responsibility to protect, and mechanisms to prevent abuses must be based on strict compliance by Member States with the Charter of the United Nations
Считаем необходимым обеспечить надлежащее международно-правовое закрепление принципа ответственности за защиту и механизмов противодействия злоупотреблениям при его реализации, основываясь на строгом соблюдении государствами- членами положений Устава Организации Объединенных Наций
The purpose of the article is to prevent abuses which may occur in the process of the application of any law
Цель этой статьи заключается в предотвращении злоупотреблений, которые могут совершаться в процессе применения любого закона
Measures, often in the criminal field, are being taken to prevent abuses threatening or endangering the security and safety of the computer network in general,
Принимаемые меры, зачастую относящиеся к уголовно-правовой сфере, направлены на недопущение злоупотреблений, ставящих под угрозу безопасность и надежность компьютерной сети в целом
Результатов: 79, Время: 0.0921

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский