TO REACHING AGREEMENT - перевод на Русском

[tə 'riːtʃiŋ ə'griːmənt]
[tə 'riːtʃiŋ ə'griːmənt]
в достижения договоренности
to reaching agreement
в достижения соглашения
to reaching agreement
достичь согласия
agree
reach agreement
agreement
to reach consensus
в достижения согласия
to reaching agreement
to the reconciliation agreement
достичь соглашения
reach agreement
to achieve agreement
to reach a settlement
to reach an accord
достичь договоренности
reach agreement
agree
agreement
reach an understanding
be reached
прийти к согласию
agree
reach agreement
come to an agreement

Примеры использования To reaching agreement на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We support negotiations with a view to reaching agreement on effective arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use
Мы поддерживаем переговоры, направленные на достижение соглашения по эффективным мерам, которые обеспечили бы государствам, не обладающим ядерным оружием,
We support negotiations with a view to reaching agreement on effective arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use
Мы выступаем за проведение переговоров, направленных на достижение договоренности относительно эффективных мер, которые обеспечили бы государствам, не обладающим ядерным оружием,
However, the Republic of Macedonia's commitment to reaching agreement on the difference concerning the name is not a commitment to acquiesce to unilateral Greek demands.
Однако приверженность Республики Македония достижению соглашения с целью урегулирования разногласий, касающихся названия страны, отнюдь не означает готовности удовлетворить односторонние требования Греции.
The Group intended to work with Main Committee I with a view to reaching agreement on a strong and coherent plan of action for nuclear disarmament within a specified time frame.
Группа намерена работать с Главным комитетом I с целью достижения соглашения по принятию решительного и последовательного плана действий в отношении ядерного разоружения в определенные установленные сроки.
India supports negotiations with a view to reaching agreement on effective arrangements to ensure non-nuclear-weapon States against the use
Индия выступает за переговоры с целью достижения согласия об эффективных мерах о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием,
The Chinese delegation stands ready to continue working with all other parties with a view to reaching agreement on the commencement at the earliest possible stage of substantive work on all relevant agenda items.
Китайская делегация готова неуклонно работать со всеми другими сторонами с целью достижения согласия о скорейшем начале предметной работы по всем соответствующим пунктам повестки дня.
On the other hand, member States appear to be very close to reaching agreement on terms of reference that would permit thorough
С другой стороны, государства- члены, по-видимому, очень близки к достижению согласия по кругу ведения, который позволил бы проводить основательные
Negotiations are ongoing with FAO with a view to reaching agreement on a number of issues by the end of 1992.
Ведутся переговоры с ФАО с целью достижения согласия по ряду вопросов к концу 1992 года.
In that regard, her delegation looked forward to reaching agreement on those issues during further negotiations before the end of the sixty-first session of the General Assembly.
В этой связи ее делегация ожидает достижения согласия по этим вопросам во время дальнейших переговоров до окончания шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Contacts continue to be maintained between the judicial authorities in the two countries with a view to reaching agreement on a programme to assist the French examining magistrate in completing his task.
Продолжаются контакты между судебными властями в двух странах с целью достижения соглашения по программе оказания представителям следственных органов Франции помощи в выполнении поставленной перед ними задачи.
The sentence should therefore be amended to read:"with a view to reaching agreement on the programme of work of the Conference.
И поэтому это предложение надлежит скорректировать следующим образом:"… в перспективе достижения согласия по программе работы Конференции.
were tantalizingly close to reaching agreement on the entire text of the substantive report.
были потрясающе близки к достижению согласия по всему тексту субстантивного доклада.
the Committee devoted a considerable amount of time and effort to reaching agreement.
Комитет посвятил значительное время и усилия достижению согласия.
The Plenary may wish to discuss the information contained in the note by the secretariat with a view to reaching agreement on the preferred option for the administration of the Platform's trust fund.
Пленум, возможно, пожелает обсудить содержащуюся в записке секретариата информацию с целью достижения согласия о предпочитаемом варианте административного управления целевым фондом Платформы.
He stressed that particular attention should be given to reaching agreement on a final status for the disputed area of Abyei.
Он подчеркнул, что особое внимание следует уделить достижению договоренности относительно окончательного статуса спорного района Абьей.
China suggested that the delegations that had drafted the various proposals should hold informal consultations with a view to reaching agreement on a draft text, which they would then submit to the Working Group of the Whole.
Китай предлагает делегациям, внесшим различные предложения, провести неофициальные консультации с целью согласовать проект текста, который они затем представят Рабочей группе.
with a view to reaching agreement on the various proposals before it for consideration under the agenda item.
с целью достижения согласия в отношении различных предложений, представленных ему для рассмотрения в рамках этого пункта повестки дня.
Agreement in principle has been reached for the establishment of an ad hoc committee on this issue subject to reaching agreement on a mandate.
В принципе достигнуто согласие об учреждении специального комитета по данному вопросу при условии достижения согласия по мандату.
It is beyond doubt that neither formal nor informal meetings of the Conference on Disarmament have thus far led us any closer to reaching agreement on a programme of work.
Очевидно, что ни официальные, ни неофициальные заседания Конференции по разоружению до сих пор нисколько не приблизили нас к достижению договоренности по программе работы.
It is unfortunate that despite three years of negotiations we are not even close to reaching agreement on the fundamental issues of the expansion and reform of the Security Council.
Поэтому вызывает сожаление, что, несмотря на три года переговоров, мы даже не приблизились к достижению договоренности по основополагающим вопросам расширения членского состава и реформы Совета Безопасности.
Результатов: 187, Время: 0.1005

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский