should be redraftedshould be amendedrewordingreformulatingshould be reformulatedredraftedchanging the wordingto amend the wordingrephrasingto modify the wording
He has several questions for you:"Would it be advisable for Liz and I to redraft our proposal to Southern Oregon University»?
У него есть несколько вопросов к тебе:" Было бы желательно для Лиз и меня переработать наше предложение для Южного Университета штата Орегон»?
financial support to improve education services, to redraft the Kingdom's Constitution,
финансовую поддержку для совершенствования образовательных услуг, пересмотра Конституции Королевства
ICPC participated in an expert meeting in Vancouver, Canada, in January 2002 to redraft the proposed guidelines on crime prevention.
МЦПП принял участие в работе совещания экспертов по пересмотру предлагаемых руководящих принципов предупреждения преступности, проходившего в январе 2002 года в Ванкувере, Канада.
It is suggested to redraft this paragraph to read.
Предлагается изменить формулировку этого пункта следующим образом.
The representative of Portugal was asked to provide the group with additional information on this matter once investigations had been completed and to redraft the proposal on this basis if need be.
Представителю Португалии было предложено предоставить Группе дополнительную информацию по этому вопросу после завершения исследований и на этой основе при необходимости переработать данное предложение.
financial support to improve education services, to redraft the Kingdom's Constitution
финансовую поддержку для совершенствования образовательных услуг, пересмотра Конституции Королевства
It was considered a mere technical matter to redraft the whole text as two separate articles.
Вопрос об изменении редакции всего текста и составлении двух отдельных статей был сочтен чисто техническим.
with a view to ensuring better clarity, it is suggested to redraft paragraph 3.1 to read.
с целью обеспечения более четкого изложения предлагается изменить формулировку пункта 3. 1 следующим образом.
He invited the Rapporteur to redraft the paragraphs discussed in the light of the suggestions made,
Он предлагает Докладчику изменить формулировки обсуждавшихся пунктов с учетом поступивших предложений
In October 2009, the IAESB agreed on a project to redraft IES 7 on continuing professional development,
В октябре 2009 года МССОУ утвердил проект по переработке МОС- 7, посвященного повышению квалификации,
There was general support to redraft the beginning of paragraph 1 to delete superfluous text,
Члены Комитета выразили общую поддержку переработке начала пункта 1, с тем чтобы исключить из него излишний текст
Rather than attempting to redraft the text of paragraph(3),
Не пытаясь изменять формулировку текста пункта 3,
Nothing would be more dangerous than attempting to redraft the fundamental principles
Нет ничего более опасного, чем попытки каждые пять лет пересматривать основополагающие принципы
A possible solution could be to redraft article 53,
Возможным решением могло бы быть изменение формулировки статьи 53 и включение в нее положения,
As a matter of drafting, it was proposed to redraft paragraph(2) to define conditions applicable when further hearings
В порядке редакционного замечания было предложено переработать формулировку пункта 2, с тем чтобы определить в нем условия, которые должны соблюдаться
Second, a small group of members could attempt to redraft the article in order to clarify its intent,
Во-вторых, небольшая группа членов Комиссии может попытаться отредактировать статью, с тем чтобы уточнить ее цель,
The Government stated that it had established a committee to redraft the Constitution, which had finalized its work.
Правительство сообщило об учреждении комитета по подготовке нового проекта Конституции, который уже завершил свою работу.
He proposed to redraft the opening sentence as follows:"Certain countries expressed concern with respect to the policy on which draft article 9 was based.
Он предлагает изменить первое предложение следу- ющим образом:" Некоторые страны выразили бес- покойство в отношении принципа, положенного в основу проекта статьи 9.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文