TO REMAIN ENGAGED - перевод на Русском

[tə ri'mein in'geidʒd]
[tə ri'mein in'geidʒd]
продолжать участвовать
continue to participate
to continue to engage
to continue to take part
continue to contribute
remain engaged
continue to be involved
continued engagement
remain involved
continue its involvement
continue its participation
продолжать заниматься
to continue to address
continue to pursue
continue to do
remain seized
to continue working
continue to deal
continue to engage
remain engaged
continue to carry out
continue to be seized
продолжать взаимодействовать
continue to work
continue to engage
to continue to interact
to continue to collaborate
remain engaged
to continue to work together
continue to liaise
continued engagement
to further engage
оставаться вовлеченными
сохранять мобилизованность

Примеры использования To remain engaged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process.
Индия считает, что нам нужно попрежнему заниматься дискуссиям, ибо они являют собой основную предпосылку для успеха всякого переговорного процесса.
commitment to a bottom-up approach and reaffirmed her resolve to remain engaged with civil society groups.
и вновь заявила о своей решимости продолжать контакты с группами гражданского общества.
These formed police units are therefore likely to remain engaged in activities related to the protection of civilians for some time to come.
Поэтому эти сформированные полицейские подразделения в течение некоторого времени, вероятно, по-прежнему будут заниматься деятельностью, связанной с защитой гражданского населения.
I encourage regional organizations to remain engaged in this process, with a view to realizing their potential to address protection concerns through their mediation, conflict resolution
Я рекомендую региональным организациям продолжать участвовать в этом процессе с целью реализации своего потенциала по решению связанных с защитой проблем путем оказания посреднических услуг,
Council members encouraged all parties in Yemen to remain engaged in dialogue to ensure that the Gulf Cooperation Council transition timetable was adhered to as closely as possible.
члены Совета призвали все йеменские стороны продолжать участвовать в диалоге, чтобы максимально приблизиться к срокам, предусмотренным в графике перехода Совета сотрудничества стран Залива.
at least in the short term, to remain engaged themselves in the search for a solution to the Liberian problem.
по меньшей мере в краткосрочной перспективе, продолжать заниматься поиском решения либерийской проблемы.
people, and their partners in the stabilization process, to remain engaged and to persevere in their efforts to create a brighter future for this remarkable country.
их партнеров по процессу стабилизации продолжать взаимодействовать и неустанно предпринимать усилия по созиданию более светлого будущего для этой замечательной страны.
public and private, to remain engaged in the fight against this phenomenon.
государственные и частные-- продолжать участвовать в борьбе с этим явлением.
He encouraged all participants to remain engaged with the Economic and Social Council through the 2013 ministerial review, to be held in Geneva in July,
Он призвал всех участников продолжать взаимодействовать с Экономическим и Социальным Советом в ходе обзора 2013 года на уровне министров, который состоится в июле в Женеве,
vital reform initiatives and to promote development, and I appeal to them to remain engaged as the country embarks on long-term governance reforms, through the dialogue process.
призываю их и впредь оставаться вовлеченными, посредством диалога, в соответствующую деятельность по мере осуществления страной рассчитанных на долгосрочную перспективу реформ в области управления.
The Council's decision to extend the mandate of BONUCA until 31 December 2007 therefore confirms the readiness of the United Nations to remain engaged in peace-stabilization efforts in the Central African Republic.
Поэтому решение Совета продлить действие мандата ОООНПМЦАР до 31 декабря 2007 года еще раз свидетельствует о готовности Организации Объединенных Наций продолжать участвовать в усилиях по стабилизации мира в Центральноафриканской Республике.
calling on all parties to remain engaged in the political process
призвал все стороны продолжать участвовать в политическом процессе
the neighbouring States to remain engaged in this process;
соседних государств продолжать участвовать в этом процессе;
it was important for the Council to remain engaged in the situations it referred to the Court
важно, чтобы Совет продолжал заниматься ситуациями, рассмотрение которых он передал Суду,
it was important for the Council to remain engaged in the situations it referred to the Court
важно, чтобы Совет продолжал заниматься ситуациями, рассмотрение которых он передал Суду,
At the global level States can also agree to remain engaged with the issue of missiles
На глобальном уровне государства могут также согласиться продолжить заниматься вопросом о ракетах
calls on the international community to remain engaged and committed to helping Afghanistan to address the remaining challenges in other areas.
успешным исходом выборов и призывает международное сообщество продолжать работать с Афганистаном и помогать ему в решении остающихся задач в других областях.
In his latest report to the Security Council for example, the Secretary-General recommended to the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara.
Так, в своем последнем докладе Совету Безопасности Генеральный секретарь рекомендовал сторонам попрежнему вести непрерывный и конструктивный диалог с УВКПЧ с целью обеспечения соблюдения прав человека народа Западной Сахары107.
international stakeholders to remain engaged and to allocate the necessary means to continue working together towards meeting the outstanding objectives of the transitional agenda.
международные заинтересованные стороны продолжать активную работу и предоставлять необходимые средства для продолжения совместного продвижения вперед к достижению оставшихся целей, предусмотренных в программе на переходный период.
Urges the international community to remain engaged with Guinea-Bissau, and in that regard decides to extend the mandate of the Advisory Group until the substantive session of 2007 of the Economic and Social Council.
Настоятельно призывает международное сообщество продолжать сотрудничать с Гвинеей-Бисау и в этой связи постановляет продлить срок действия мандата Консультативной группы на период до проведения основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года.
Результатов: 83, Время: 0.1317

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский