TO SHOW RESTRAINT - перевод на Русском

[tə ʃəʊ ri'streint]
[tə ʃəʊ ri'streint]
проявлять сдержанность
exercise restraint
restraint
show restraint
exercise self-restraint
to exercise caution
show self-restraint
проявить сдержанность
exercise restraint
restraint
show restraint
exercise self-restraint
to exercise caution
show self-restraint
проявлять умеренность

Примеры использования To show restraint на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
urged all parties to show restraint.
настоятельно призвал все стороны проявлять сдержанность.
The resolution underlined the need for that country to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension.
В этой резолюции подчеркивалась необходимость того, чтобы эта страна проявила сдержанность и воздерживалась от любых воздействий, которые могли бы обострить напряженность.
I urge both parties to show restraint and to maintain their resolve to seek a negotiated settlement.
Я настоятельно призываю обе стороны демонстрировать сдержанность и далее проявлять решимость добиваться урегулирования на основе переговоров.
The EU appeal to show restraint and release tensions in the conflict zone was addressed,
Призыв ЕС продемонстрировать выдержку и ослабить напряжение в зоне конфликта был обращен,
I sent them to urge all parties to show restraint and to explore ways of defusing the crisis.
Я поручил им обратиться с призывом ко всем сторонам проявить выдержку и приложить усилия для нахождения путей урегулирования кризиса.
French Foreign Ministry as a whole encourages its citizens" to show restraint in the expression of personal opinion.".
Французский МИД в целом призывает своих сограждан« выказывать сдержанность в выражении личных убеждений».
Ironically, the focus was once again on Pakistan to show restraint and not to follow suit.
Вся ирония состоит в том, что все вновь замкнулось на Пакистане: дабы он проявил сдержанность и не последовал этому примеру.
I asked him to show restraint in the face of these recent developments,
Я просил его проявить сдержанность перед лицом последних событий,
the Chief Military Observer exercised their good offices to urge the two parties to show restraint, and both engaged in direct bilateral communication by telephone to discuss the matter.
Главный военный наблюдатель, используя свои добрые услуги, призвали обе стороны проявить сдержанность и приступили к прямым двусторонним переговорам по телефону для обсуждения этого вопроса.
called on all sides to show restraint and prevent a new outbreak of violence.
обратился ко всем сторонам с призывом проявить сдержанность и не допустить новой вспышки насилия.
Events of recent days underline the urgent need for both sides to show restraint, to refrain from any unilateral action that would prejudge permanent status issues,
События последних дней подчеркивают безотлагательную необходимость в том, чтобы обе стороны проявляли сдержанность, воздерживались от любых односторонних действий, которые могли бы предрешить вопросы о постоянном статусе,
without prejudice to their entitlements, to show restraint in the number of meetings requested
без ущерба для их прерогатив они будут проявлять сдержанность в отношении количества запрашиваемых заседаний
if the Government fails to show restraint in the face of provocation by SLM/A, insecurity could worsen substantially.
и, если правительство не будет проявлять сдержанность перед лицом провокационных действий со стороны ОДС/ А, отсутствие безопасности может существенно обостриться.
Today, therefore, we again call on the parties to show restraint, to respect and implement both the letter
В этой связи сегодня мы вновь обращаемся к сторонам с призывом проявлять выдержку, уважать и соблюдать
The Commission was furthermore encouraged to show restraint in its commentaries to draft articles, bearing in mind that the resources
К Комиссии была также обращена просьба проявлять умеренность при составлении комментариев к проектам статей с учетом того,
My Government strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension,
Правительство моей страны настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику проявить сдержанность и воздержаться от любых действий, которые могли бы привести к обострению напряженности,
On 3 February, I called on both parties to show restraint and to withdraw their troops from the border areas to create the conditions necessary for a peaceful settlement of the dispute
3 февраля я обратился к обеим сторонам с призывом проявить сдержанность и отвести свои войска из пограничных районов для создания условий, необходимых для мирного урегулирования спора,
We often hear calls for Moscow to show restraint.
Часто приходится слышать обращенные к Москве призывы к сдержанности.
The OSCE has also appealed for both sides to show restraint.
США также призвали стороны к сдержанности.
firmly called upon all sides to show restraint.
настойчиво призывает все вовлеченные стороны к сдержанности.
Результатов: 533, Время: 0.0563

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский