ПРОЯВИТЬ СДЕРЖАННОСТЬ - перевод на Английском

to exercise restraint
проявлять сдержанность
проявления сдержанности
проявлять самообладание
to show restraint
проявлять сдержанность
проявлять умеренность
demonstrate restraint
проявлять сдержанность
exercise restraint
проявлять сдержанность
проявлять выдержку
проявлять самообладание
to display restraint
проявлять сдержанность

Примеры использования Проявить сдержанность на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Эта акция была предпринята несмотря на настойчивые призывы мирового сообщества к Исламабаду проявить сдержанность, а не действовать по принципу" око за око" в ответ на осуществленные Индией 11 и 13 мая с. г. ядерные взрывы.
This action was taken despite urgent appeals by the world community to Islamabad to display restraint and not to follow the principle of“an eye for an eye” in response to the nuclear explosions carried out by India on 11 and 13 May 1998.
Главный военный наблюдатель, используя свои добрые услуги, призвали обе стороны проявить сдержанность и приступили к прямым двусторонним переговорам по телефону для обсуждения этого вопроса.
the Chief Military Observer exercised their good offices to urge the two parties to show restraint, and both engaged in direct bilateral communication by telephone to discuss the matter.
Не сумев проявить сдержанность и ответив на индийское испытание,
By failing to exercise restraint and responding to the Indian test,
обратился ко всем сторонам с призывом проявить сдержанность и не допустить новой вспышки насилия.
called on all sides to show restraint and prevent a new outbreak of violence.
В этой связи оратор настоятельно рекомендовал всем членам Комиссии проявить сдержанность и не заниматься подтверждением переговорных позиций, о которых они уже заявляли- неоднократно
Therefore, he strongly urged all members of the Commission to exercise restraint, and not to indulge in restatements of negotiating positions that they had already presented,
Мы призываем Индию и Пакистан проявить сдержанность и ответственность, не проводить больше ядерных испытаний
We call on India and Pakistan to exercise restraint and responsibility, to conduct no further nuclear tests
правительства стран региона проявить сдержанность и мобилизовать необходимую политическую волю для достижения справедливого,
Governments of the region to exercise restraint and to gather the necessary political will in order to achieve a just,
призывает все вовлеченные стороны проявить сдержанность. Выс.
calls upon all parties involved to exercise restraint. Wh.
силы безопасности были вынуждены проявить сдержанность вследствие присутствия большого числа журналистов, аккредитованных при АТЭС, в Индонезии.
security forces were forced to exercise restraint because of the presence of the many journalists who were in Indonesia for APEC.
В этот серьезный момент Сенегал вновь просит все стороны проявить сдержанность и призывает всех членов Генеральной Ассамблеи избегать обострения словесных перепалок
At this grave moment, Senegal once again asks the parties to demonstrate restraint and appeals to all the members of the General Assembly to avoid verbal escalation
сторонам в Косово проявить сдержанность и терпимость и в полной мере взаимодействовать с международным сообществом в выполнении задач, поставленных в резолюции 1244( 1999) Совета Безопасности.
parties in Kosovo to demonstrate restraint and tolerance and fully cooperate with the international community in the implementation of tasks defined by the Security Council in its resolution 1244 1999.
ОНЮБ призвала правительство и средства массовой информации проявить сдержанность, с тем чтобы ослабить напряженность.
ONUB called upon the Government and the media to demonstrate moderation in order to defuse tensions. On 21 September the National Council for Communications called on
подрывающее основы государственности, и призывают проявить сдержанность и воздержаться от таких радикальных действий, которые наносят ущерб обороноспособности
undermining the foundations of statehood and urge to demonstrate restraint and to refrain from radical actions that damage defense capability
просит правительство Израиля проявить сдержанность, с тем чтобы избежать излишнего применения вооруженной силы для восстановления спокойствия.
It called upon the Government of Israel to exercise restraint and avoid the disproportionate use of force to quell the violence.
В пункте 32 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 32 приложения к резолюции 51/ 241, в котором содержится призыв ко всем органам проявить сдержанность при внесении предложений, содержащих просьбы о представлении новых докладов
the General Committee draws the attention of the General Assembly to paragraph 32 of the annex to resolution 51/241 appealing to all bodies to exercise restraint in making proposals containing requests for new reports
Правительство моей страны настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику проявить сдержанность и воздержаться от любых действий, которые могли бы привести к обострению напряженности,
My Government strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to show restraint and refrain from any action that might aggravate tension,
сербские власти проявить сдержанность и немедленно прекратить боевые действия.
on the Serbian authorities to exercise restraint and to cease hostilities immediately.
Пакистану следует проявить сдержанность.
the Government that Pakistan should exercise restraint.
Кроме того, я хотел бы подчеркнуть твердую поддержку моей делегацией прозвучавших в ранее услышанных нами выступлениях призывов к соседям Индии- проявить сдержанность, а к самой Индии- немедленно прекратить любые дальнейшие испытания
In addition, I would wish to underline my delegation 's firm support for the calls, in the statements we have heard earlier, for India 's neighbours to exercise restraint, and for India herself immediately to cease and to renounce any further testing;
5 мая и открытия боевиками Хезболлы зенитного огня Личный представитель Генерального секретаря по Южному Ливану Стеффан де Мистура публично призвал обе стороны проявить сдержанность в обстановке высокой напряженности в этом регионе. 7 мая Генеральный секретарь выразил глубокую обеспокоенность в связи с этой эскалацией и решительно призвал стороны проявлять сдержанность.
into Lebanon across the Blue Line on 5 May and ensuing anti-aircraft fire by Hezbollah, the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon, Steffan de Mistura, had publicly urged both sides to exercise restraint amid a background of high regional tension. Further, the Secretary-General, on 7 May, expressed his great concern about the escalations and strongly urged the parties to exercise restraint.
Результатов: 51, Время: 0.0411

Проявить сдержанность на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский