TO SURMOUNT - перевод на Русском

[tə sə'maʊnt]
[tə sə'maʊnt]
преодолеть
overcome
address
cope
to transcend
surmount
to break
to grapple
преодоления
overcoming
to address
bridging
to deal
combating
coping
tackling
surmounting
преодолевать
overcome
address
cope
to transcend
surmount
to break
to grapple
по преодолению
to overcome
to address
to deal
to bridge
to tackle
to cope
to respond to
for eliminating
for alleviating
on managing

Примеры использования To surmount на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The only way to surmount that obstacle was through education,
Это препятствие может быть устранено только путем просвещения и проведения позитивной дискриминации,
Strive for goals and ability to surmount difficulties are the qualities that we have developed in ourselves,
Стремление достигать поставленных целей и умение справляться с трудностями- те качества,
the steps planned to surmount them e.g., hard-to-reach stakeholders,
планируемые для их преодоления например, труднодоступность заинтересованных субъектов,
soundly prepared to surmount whatever challenges you may encounter during the next few months.
крепкую готовность преодолеть любые проблемы, с которыми вы можете столкнуться в течение следующих нескольких месяцев.
owing to their ability to surmount such barriers.
они обладают потенциалом преодоления таких барьеров.
advises them on how to surmount the difficulties that they encounter in the course of their work.
консультирует их по способам преодоления трудностей, с которыми они сталкиваются в своей работе.
to provide concrete proposals to surmount them and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals.
выдвигать конкретные предложения по их преодолению и по ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
ways to surmount these obstacles and the outlook for the future;
пути преодоления этих препятствий и взгляд на будущее;
bow to the difficulties they are facing, but to surmount them and work for a stable, prosperous and democratic Afghanistan.
народ Афганистана по-прежнему преисполнены твердой решимости не отступать перед трудностями, а преодолевать их и трудиться во имя построения стабильного, процветающего и демократического Афганистана.
the landlocked developing countries were endeavouring to surmount the challenges of poverty
не имеющие выхода к морю, пытаются справиться с проблемой бедности
the country continued to need the assistance of the Peacebuilding Commission to surmount its many challenges
страна по-прежнему нуждается в помощи Комиссии по миростроительству для преодоления стоящих перед ней многочисленных вызовов
In this respect, we wish to emphasize the need for the Council to surmount one of the fundamental issues that has put its credibility
В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть необходимость преодоления Советом одной из основополагающих проблем, в силу которой возникает сомнение
specifically rural women- and to surmount the difficulties posed by Yemen's geography
особенно сельских женщин, и преодоления трудностей, создаваемых географией Йемена
Japan and South Africa-- for their dynamic flexibility in searching for ways to surmount the challenges posed by a programme budget implications process in serious need of improvement.
резолюции А/ С. 1/ 58/ L. 1/ Rev. 1: Колумбии, Японии и Южной Африке-- за их динамичность и гибкость в поисках путей преодоления проблем, созданных процессом определения последствий для бюджета по программам, который серьезно нуждается в совершенствовании.
the existing Political Constitution, to preserve the democratic order in Ecuador and to surmount the political crisis of the past few days.
в целях сохранения демократического порядка в стране и преодоления политического кризиса, имевшего место в течение последних дней.
The summit had historic significance in that it addressed crucial Gulf issues by adopting resolutions that reaffirmed the determination to widen the scope of cooperation, to surmount obstacles and to settle all outstanding matters within the Council
Данная встреча на высшем уровне имела историческое значение в силу того, что на ней были рассмотрены ключевые проблемы Залива и приняты резолюции, в которых подтверждается решимость расширять сферы сотрудничества, преодолевать стоящие на пути препятствия и урегулировать все остающиеся
the implementation of the planned mission support initiatives was deferred as the Operation reprioritized its activities to support the elections and to surmount the logistical challenges arising from efforts by forces loyal to the former President to impede the activities of UNOCI during the post-electoral crisis, including the deployment
запланированных инициатив по поддержке миссии было отложено, поскольку Операция сосредоточила усилия на содействии проведению выборов и преодолении трудностей в области материально-технического снабжения, вызванных попытками сил, верных бывшему президенту, подорвать работу ОООНКИ в условиях кризиса,
The Committee could, perhaps, submit a preliminary report to the General Assembly within the next few weeks with a view to surmounting that difficulty.
Комитет, видимо, мог представить предварительный доклад Генеральной Ассамблее в течение нескольких следующих недель в целях преодоления этой проблемы.
conduct after they have completed their sentences with a view to surmounting the difficulties that impede their social reintegration
их поведением после того, как они отбыли свое наказание, с целью преодоления трудностей, препятствующих их социальной реинтеграции,
In addition to surmounting these difficulties in order to strengthen the fragile process of sustainable integration,
Помимо преодоления этих трудностей, что необходимо для упрочения нестабильного процесса интеграции, требуется также приложить
Результатов: 61, Время: 0.0442

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский