TO THE CLAIMANT - перевод на Русском

[tə ðə 'kleimənt]
[tə ðə 'kleimənt]
истцу
plaintiff
claimant
complainant
applicant
petitioner
to the appellant
для заявителя
for the applicant
for the complainant
to the claimant
for the petitioner
по отношению к истцу

Примеры использования To the claimant на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
According to the Claimant, the"Agnadeen" and the"Floating Basin" have been berthed in Egypt since May 1985
По словам заявителя, суда" Агнадин" и" Флоутин бэйсин" находились на стоянке в Египте
According to the Claimant, the Khorramshahr Public Library was used to house temporarily 150 refugees from Iraq and Kuwait during the period December 1990 to March 1991.
По словам заявителя, в период с декабря 1990 года по март 1991 года Хорамшарская публичная библиотека использовалась для временного размещения 150 беженцев из Ирака и Кувейта.
According to the Claimant, these costs included additional salary payments to gendarmes
По словам заявителя, в этих расходах учтены выплаченная жандармам дополнительная зарплата,
According to the Claimant, it was able to resume its business operations only after 30 June 1991.
По словам заявителя, он смог возобновить свои деловые операции лишь после 30 июня 1991 года.
According to the Claimant, the two international organizations
По словам заявителя, обе международные организации
According to the Claimant, the"assumed average increased cost" ranged from 20 to 50 per cent for materials
По словам заявителя," предполагаемая средняя величина прироста стоимости" колебалась от 20 до 50% по материалам
According to the Claimant, the decision to pay the special allowances was made in November 1990.
По словам заявителя, решение о выплате специальных надбавок было принято в ноябре 1990 года.
According to the Claimant, three television programmes were sold
По словам заявителя, 7 мая 1990 года Ираку были проданы
Therefore, according to the Claimant, it was unable to collect the judgement award from the Kuwaiti company.
Поэтому, по словам заявителя, он не смог получить сумму, присужденную к взысканию в его пользу, с кувейтской компании.
On 5 May 1997, pursuant to instructions from the Panel, the secretariat issued a request to the Claimant for information and clarification of certain aspects of the Claim.
Мая 1997 года по поручению Группы секретариат обратился к Заявителю с просьбой о представлении информации и разъяснений в отношении некоторых аспектов Претензии.
The only conceivable loss to the claimant could be the loss of the value of the services for which the salaries were paid.
Единственной допустимой потерей заявителя могла бы быть стоимость не полученных им услуг, за которые выплачивалась заработная плата.
Request to the claimant and a third party,
Обращение к заявителю и третьей стороне,
UNROP subsequently facilitated the returned of the items to the claimant, who found that some of them items were damaged.
ОООНВС впоследствии содействовала возвращению этих предметов заявителю, который обнаружил, что некоторые из них повреждены.
Of the three contracts in respect of which the main construction works had not yet commenced, only one contract was re-awarded to the claimant post-liberation for the original contract value.
Из трех контрактов, по которым основные строительные работы еще не были начаты, заявителю после освобождения Кувейта был повторно присужден лишь один контракт с сохранением первоначальной контрактной стоимости.
As the contract was re-awarded to the claimant at the original contract price,
Поскольку этот контракт был повторно присужден заявителю по первоначальной контрактной стоимости,
recommended that USD 120,619.38 be awarded to the claimant in respect of the losses sustained by the business.
составе десятой партии и рекомендовала присудить заявителю компенсацию в размере 120 619, 38 долл. США в отношении потерь, связанных с этим предприятием21.
The Panel therefore awards compensation to the claimant for loss of profits for a period of 25 months.
Поэтому Группа присуждает заявителю компенсацию упущенной выгоды за период в 25 месяцев.
Subject to making appropriate changes to the terminology used to refer to the claimant, the Commission approved the substance of draft article 77
С учетом внесения соответствующих изменений в терминологию, используемую для указания на истца, Комиссия одобрила содержание проекта статьи 77
According to the Claimant a new Embassy complex, consisting of offices and staff residences, was being built
Как сообщает заявитель, в момент вторжения в Кувейте строился новый комплекс посольства,
According to the Claimant, the property of the Embassy in Kuwait
Как сообщает заявитель, имущество посольства
Результатов: 186, Время: 0.053

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский