obligations under the treatyobligations under the contractcommitments under the treatyobligations under the agreementcontractual obligationsof liabilities under the agreementundertakings under the treatywith the obligations thereunder
Примеры использования
Treaty commitments
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The State is considered to retain Convention liability in respect of treaty commitments subsequent to the entry into force of the Convention.
Государство считается попрежнему несущим ответственность по Конвенции в отношении договорных обязательств, принятых после вступления в силу Конвенции.
Compliance procedures have been developed under a number of MEAs because of an understandable desire on the part of Parties to know whether their fellow Parties are actually fulfilling their treaty commitments.
Процедуры соблюдения разработаны в рамках ряда МЭС, что объясняется понятным желанием Сторон того или иного договора быть уверенными в том, что другие Стороны действительно выполняют свои договорные обязательства.
Such interpretations are in accord with the fundamental obligation of States to carry out their treaty commitments in good faith,
Такие интерпретации соответствуют основополагающему обязательству государств по добросовестному выполнению их договорных обязательств, требующему от них не допускать действий,
general principles, treaty commitments and the elaboration of a regime capable of preventing an arms race in outer space.
общие принципы, договорные обязательства и разработку режима, способного предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
of Human Rights and Fundamental Freedoms help to ensure that France's human rights treaty commitments are consistent.
защите прав человека и основных свобод позволяют обеспечить последовательность договорных обязательств Франции в области прав человека.
encouraged States parties to amend their laws to reflect their treaty commitments.
рекомендует государствам- членам внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы отразить свои обязательства по договору.
general principles, treaty commitments and the elaboration of a regimen capable of preventing an arms race in outer space.
общие принципы, договорные обязательства и разработку режима, способного предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
But further measures need to be taken involving the establishment of durable national human rights institutions to advance the goals to which our international human rights treaty commitments aspire.
Но должны быть предприняты дополнительные меры в связи с созданием прочных национальных институтов в области прав человека для того, чтобы добиться тех целей, ради которых были приняты наши обязательства по международному договору о правах человека.
It indicated that it was not yet able to provide a timeline for the ratification of the Convention as it is currently reviewing all its treaty commitments with a view to clarifying national priorities.
Они указали, что они пока не в состоянии предоставить хронологию ратификации Конвенции, так как они в настоящее время разбирают все свои договорные обязательства с целью прояснить национальные приоритеты.
The biodiversity regime's foundational agreement- the Convention on Biological Diversity- protects intellectual property rights as part of a package of treaty commitments that mediate competing claims of industrialized
Основополагающий договор в отношении режима биоразнообразия- Конвенция о биологическом разнообразии- защищает права интеллектуальной собственности как часть пакета договорных обязательств по удовлетворению встречных претензий промышленно развитых
Pursuant to its treaty commitments, Eritrea has submitted its periodic reports on the implementation of the Convention on the Rights of the Child(CRC) and Convention on the
В соответствии со своими договорными обязательствами Эритрея представила соответствующим комитетам свои периодические доклады об осуществлении Конвенции о правах ребенка( КПР)
Those that do may also contain provisions recognizing a relationship between the ability of developing countries to implement their treaty commitments effectively and the effective implementation by developed countries of their commitments relating to financial resources.
В тех соглашениях, в которых такие механизмы предусматриваются, могут также содержаться положения, в которых признается взаимосвязь между способностью развивающихся стран эффективно выполнять свои договорные обязательства и эффективностью выполнения развитыми странами своих обязательств в отношении предоставления финансовых ресурсов.
programmes and agencies offer assistance to Governments in drafting laws necessary for the implementation of current or prospective treaty commitments and provide training for individuals whose work will involve the application of those laws.
учреждений Организации предлагают правительствам помощь в разработке законов, необходимых для осуществления ныне действующих или будущих договорных обязательств, и проводят подготовку лиц, работа которых связана с применением этих законов.
other treaty commitments and customary international law.
the committee may also wish to consider whether national action plans might assist parties in their implementation of one or more of their treaty commitments.
возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, могут ли национальные планы действий помочь Сторонам в осуществлении ими одного или более из их договорных обязательств.
other treaty commitments and customary international law.
относящиеся к Уставу, другим договорным обязательствам и нормам обычного международного права.
international standards and treaty commitments.
международным стандартам и договорным обязательствам.
At present, 183 non-nuclear-weapon States parties to the NPT have undertaken treaty commitments that include not to manufacture
В настоящее время 183 государства- участника ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, приняли на себя договорные обязательства, которые включают обязательство не производить
Teheran, which has respected its Non-Proliferation Treaty commitments, hopes to legitimately defend its right to have a civil nuclear program while being aware of the consequences that a gradual resumption of its uranium enrichment program could have.
Тегеран, не отказавшийся от своих обязательств по Договору о нераспространении, собирается на законных основаниях отстаивать свое право на« мирный атом», полностью осознавая последствия возможного возобновления программы по обогащению урана.
Were all Member States to honour their treaty commitments to pay their assessment obligations in full,
Если бы все государства- члены выполняли свои договорные обязательства по выплате начисленных взносов полностью,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文