USHERING - перевод на Русском

['ʌʃəriŋ]
['ʌʃəriŋ]
вступил
joined
entered into
enlisted
came into
took
became
engaged
has embarked
effective
ushering
открыв
opening
revealing
paving
discovering
with the opening
unlocking
inaugurating
ushering
приводит
leads
results
causes
brings
gives
cites
reproduces
translates
entails
quotes

Примеры использования Ushering на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Eradication of Colonialism, the Plan of Action of which was“aimed at ushering in the twenty-first century, a world free from colonialism”.
план действий которого был" рассчитан на то, чтобы мир вступил в XXI век свободным от колониализма.
neighbour to the east, thereby ushering in an eight-year period in which almost 1 million innocent people had been killed to satisfy the whims of a despotic ruler.
этот режим напал на своего восточного соседа, начав тем самым восьмилетнюю кампанию, в которой ради удовлетворения прихотей стоящего у власти деспота погиб почти миллион ни в чем не повинных людей.
This year we mark the twentieth anniversary of the Action Plan for Ushering in a Nuclear-Weapon-Free and Non-Violent World Order,
В этом году исполняется двадцатая годовщина Плана действий по установлению ненасильственного миропорядка, свободного от ядерного оружия,
This year we mark the twentieth anniversary of the Action Plan for ushering in a nuclear-weapons-free and non-violent world order,
В этом году мы отмечаем двадцатую годовщину Плана действий по установлению свободного от ядерного оружия
a plan of action aimed at ushering in, in the twenty-first century, a world free of colonialism.
в XXI веке мы вступили в мир, свободный от колониализма.
In this context, six years ago the then Prime Minister of India, Shri Rajiv Gandhi, presented to the third special session of the General Assembly devoted to disarmament an action plan for ushering in a nuclear-weapon-free and non-violent world order which is still relevant.
В этом контексте шесть лет тому назад прежний премьер-министр Индии Шри Раджив Ганди представил на третьей Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению до сих пор не утративший своей актуальности план действий для установления свободного от ядерного оружия и ненасильственного мирового порядка.
We are pleased to report that since the end of the civil war in Liberia and the ushering into power of a democratically elected Government, the question of human rights has gained primacy.
Мы рады сообщить о том, что с момента прекращения гражданской войны в Либерии и прихода к власти демократически избранного правительства вопрос о правах человека приобрел первостепенное значение.
The significance of the Moscow Treaty lies not just in its quantitative reductions but also in its ushering in of a more cooperative arms control relationship between the United States of America and the Russian Federation.
Значимость Московского договора состоит не только в том, что в нем предусмотрены количественные сокращения, но и в том, что он знаменует собой повышение уровня сотрудничества между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией в сфере контроля над вооружениями.
Since then, presidential, parliamentary and local elections-- the latter ushering in a revival of local government that had been dormant for nearly 30 years-- have been held in conformity with democratic principles and practice.
С тех пор согласно демократическим принципам и практике были проведены президентские и парламентские выборы и выборы в местные органы власти, причем последние возвестили о возрождении местного самоуправления, которое бездействовало на протяжении почти 30 лет.
aimed at ushering in, in the twenty-first century, a world free from colonialism.
рассчитанный на то, чтобы мир вступил в XXI век свободным от колониализма, план действий.
the Plan of Action contained in the annex to the report of the Secretary-General(A/46/634/Rev.1)“aimed at ushering in, in the twenty-first century, a world free from colonialism”.
46/ 634/ Rev. 1) план действий," рассчитанный на то, чтобы мир вступил в XXI век свободным от колониализма.
sometimes ushering in financial crises.
в ряде случаев приводит к финансовым кризисам.
a peaceful change of government took place, ushering in a new era of responsible
произошла мирная смена правительства, открывшая новую эру ответственного,
it is important that, with the ushering in of a new era,
важно, чтобы, вступая в новую эру,
legislative and municipal elections, ushering in a new era based on a multi-party State,
парламентских и муниципальных выборов, открывшей новую эру многопартийности государства и государственных институтов, справедливости, прав человека
oppressive modes of thinking of the cold-war era in international relations forever and ushering in a prosperous new millennium.
угнетения в международных отношениях как образа мышления эпохи холодной войны и вступает в новое тысячелетие, тысячелетие процветания.
On 10 April 2009, in abrogating the 1997 Constitution and ushering in a new legal order for Fiji, the President of Fiji had directed the Government to hold a true democratic and parliamentary election by September 2014 at the latest.
10 апреля 2009 года при отмене Конституции 1997 года и введении нового правового порядка на Фиджи Президент поручил правительству провести подлинно демократические парламентские выборы не позднее сентября 2014 года.
thereby contribute mightily to the light that is ushering in Earth's Golden Age.
мощно способствовать свету, который является предвестником в Земном Золотом Веке.
adopt an action plan aimed at ushering in, in the twenty-first century, a world free of colonialism.
принять план действий, направленный на то, чтобы мир вступил в XXI век свободным от колониализма.
the Plan of Action aimed at ushering in the twenty-first century, a world free of colonialism.
рассчитанному на то, чтобы мир вступил в XXI век свободным от колониализма.
Результатов: 52, Время: 0.0827

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский