different circumstancesvarious circumstancesvariety of circumstancesdiverse circumstancesdifferent settingsvarious conditionsvarious contextsdistinct circumstances
Примеры использования
Various contexts
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Transfer of detainees and prisoners The international community has addressed in various contexts the questions of the transfer of prisoners
Передача лиц, находящихся под стражей, и заключенных Международное сообщество в различных обстоятельствах затрагивало вопросы передачи заключенных
Heads of Government may arise in various contexts.
is linked to poor knowledge management in various contexts.
обусловлено плохим управлением знаниями в различных условиях.
it appears that many States Parties are pleased with the results of their work with the ISU in various contexts.
многие государства- участники, как представляется, довольны результатами своей работы с ГИП в различных контекстах.
experienced by Saami and Roma women in various contexts.
которым подвергаются женщины народностей саами и рома в различных контекстах.
Over the past several years, the issue of assistance to States in collecting small arms has been dealt with in various contexts, and the complexity of the subject has become increasingly apparent.
За последние годы вопрос об оказании государствам помощи в сборе стрелкового оружия разбирался в различных контекстах, причем становилась все более очевидной сложность данного предмета.
UNDP will make additional efforts to develop quantitative frameworks for understanding poverty-and-environment practice in various contexts.
ПРООН примет дополнительные меры с целью разработать количественные критерии для анализа практической деятельности по борьбе с нищетой и охране окружающей среды в различных контекстах.
its potential role in dispute settlement in various contexts, in particular in post-conflict situations.
его потенциальную роль в урегулировании споров в различных контекстах, в частности в постконфликтных ситуациях.
It covers the standard methods for valuing intellectual property and their application in various contexts.
Он охватывает стандарты и методы стоимостной оценки интеллектуальной собственности и их применение в различных контекстах.
growing forms of violence against women and the various contexts in which violence occurs underscores the need for comprehensive strategies.
растущих форм насилия в отношении женщин и различные условия, в которых совершается насилие, подчеркивают необходимость применения всеобъемлющих стратегий.
this new line fits into various contexts in a natural and creative way.
не знающим времени, естественно и творчески вписывается в самые разнообразные контексты.
To overcome this knowledge gap, rapid soil visual assessment methods have been developed and adapted to various contexts.
Чтобы преодолеть этот разрыв в уровне знаний, были разработаны и адаптированы к различным условиям экспресс-методы визуальной оценки почв.
Evidence from industry documents further shows that in various contexts tobacco companies have worked assiduously to avoid mentioning the harms of smoking in the documentation.
Данные из документов табачной промышленности также показывают, что во многих ситуациях табачные компании старались избегать упоминания о вреде курения в своей документации.
on protection of civilians: an opportunity to have an overview of key protection concerns in various contexts and country situations.
что обеспечило возможность провести обзор ключевых проблем защиты в разных контекстах и страновых ситуациях.
even of the"comfort women" themselves in various contexts, have been preserved,
даже самих женщин, снятых в различных ситуациях, наряду с рядом документов,различных частях японской империи.">
on draft article 10, paragraph 5, can contribute to clarify the parameters for ICRC's visits to detained persons in various contexts and serve to underline that our involvement remains motivated solely by humanitarian considerations.
наши соображения в отношении пункта 5 статьи 10 помогут разъяснить некоторые аспекты посещений МККК содержащихся под стражей лиц в разных контекстах и подчеркнуть, что наше участие попрежнему основывается исключительно на гуманитарных соображениях.
Notwithstanding the necessarily variable character of consultation procedures in various contexts, States should define into law consultation procedures for particular categories of activities, such as natural resource extraction activities in,
Хотя характер процедур консультаций в различных ситуациях неизбежно будет различным, государствам следует определить в законодательном порядке процедуры консультаций для конкретных направлений деятельности, таких как добыча природных ресурсов,
Increasing autonomy in force delivery can occur in various contexts: during armed conflict(where the force at stake will mostly be lethal) or law enforcement where the norm is the use of minimum force, often taking the form of"less lethal force.
Более широкое применение автономных систем может иметь место в различных ситуациях: в вооруженных конфликтах( когда по большей части будет применяться смертоносная сила) или для охраны правопорядка когда, как правило, применяется минимальная сила, зачастую в форме<< менее смертоносной силы.
assist unaccompanied refugee minors in various contexts around the world.
помощи несопровождаемым несовершеннолетним беженцам в различных ситуациях по всему миру.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文