VIEW TO ACHIEVING - перевод на Русском

[vjuː tə ə'tʃiːviŋ]
[vjuː tə ə'tʃiːviŋ]
целью достижения
view to achieving
view to reaching
view to attaining
view to arriving
objective
goal
aim to achieve
purpose of achievement
aim to reach
целью обеспечения
view to ensuring
view to achieving
view to providing
view to securing
order to provide
aim to ensure
view to guaranteeing
view to promoting
view to assuring
view to safeguarding
тем чтобы добиться
order to achieve
view to obtaining
order to make
order to ensure
целью достичь
view to reaching
view to achieving
aim of reaching
view to arriving
with a view to meeting
целью обеспечить
view to ensuring
aim of ensuring
view to providing
aims to provide
objective of ensuring
view to securing
view to achieving
aim of achieving
goal of providing
aim of securing
целях достижения
order to achieve
order to reach
order to attain
pursuit
order to arrive
achievement
order to bring
order to accomplish
order to realize
order to obtain
достичь целей
to achieve the goals
to achieve the objectives
to meet the goals
to achieve the aims
to attain the objectives
to reach the goals
to attain the goals
to meet the objectives
a view to achieving
to achieve the purposes
целях обеспечения
order to ensure
order to provide
order to achieve
order to secure
order to guarantee
order to promote
order to safeguard
order to assure
pursuit
order to enable
перспективой достижения

Примеры использования View to achieving на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
consistent with the multilateral trading system, with a view to achieving sustainable development;
сотрудничестве в рамках многосторонней торговой системы с целью обеспечить устойчивое развитие;
linked to outputs to be delivered with a view to achieving outcomes.
которые должны быть осуществлены в целях достижения соответствующих результатов.
Diplomatic efforts are continuing with a view to achieving the full compliance of the Islamic Republic of Iran with Security Council resolutions 1737(2006), 1747(2007) and 1803 2008.
Продолжаются дипломатические усилия с целью обеспечения полного соблюдения Исламской Республикой Иран резолюций 1737( 2006), 1747( 2007) и 1803( 2008) Совета Безопасности.
The labour market parties are to cooperate with a view to achieving equal opportunities at work.
Все участники рынка труда должны сотрудничать с целью достижения равных возможностей в трудовой сфере.
The European Union remains fully engaged in its efforts to fulfil the commitments on financing for development made at Monterrey with a view to achieving the Millennium Development Goals.
Европейский союз продолжает прилагать полномасштабные усилия для выполнения своих обязательств в области финансирования развития, взятых в Монтеррее, с тем чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
the Labour Standards Law were currently under review with a view to achieving equal employment opportunity
в области трудоустройства и закон о трудовых нормах с целью обеспечения равных возможностей в области трудоустройства
In 1997, UNHCR focused its activities in Uganda on local settlement activities, with a view to achieving self-sufficiency.
В 1997 году УВКБ сконцентрировало свое внимание в Уганде на мероприятиях по расселению на месте с целью достижения самообеспеченности.
However, it was imperative to recognize the importance of transferring technologies to developing countries as an effective means of international cooperation with a view to achieving the Millennium Development Goals.
Однако представляется настоятельно необходимым признать важное значение передачи технологий развивающимся странам в качестве эффективного механизма международного сотрудничества, с тем чтобы достичь целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
its neighbouring countries with a view to achieving rapid socio-economic development in Southern Thailand.
соседними с ним странами в целях обеспечения стремительного социально-экономического развития южного Таиланда.
The Advisory Committee trusts that the provision for travel will be utilized prudently with a view to achieving maximum economy.
Консультативный комитет надеется, что ассигнования на покрытие путевых расходов будут использоваться разумно с целью достижения максимальной экономии.
ratification of the Treaty with a view to achieving its universality.
ратификацию Договора, с целью обеспечения его универсальности.
The Republic of Korea therefore intended to retain strong global partnerships with a view to achieving the Millennium Development Goals.
Поэтому Республика Корея намерена поддерживать тесное глобальное сотрудничество с намерением достичь целей в области развития Декларации тысячелетия.
the need to achieve equitable balance of interests with a view to achieving a proper balance of interests of all States concerned.
необходимость достижения справедливой сбалансированности интересов с целью обеспечения должной сбалансированности интересов всех заинтересованных государств.
Each of these elements needs to be scrutinised with a view to achieving international cost competitiveness.
Каждая из этих категорий нуждается в тщательном изучении с целью достижения международной конкурентоспособности затрат.
It recommended that the Cameroonian authorities reform the NCHRF with a view to achieving conformity with the Paris Principles.
Он рекомендовал камерунским властям реформировать НКПЧС с целью обеспечения соответствия Парижским принципам11.
developing skills with a view to achieving a predetermined behaviour change.
развитие навыков с целью достижения заранее определенных изменений в поведении.
We call for continued support for the Organization with a view to achieving the objectives set out in the Charter.
Мы призываем и впредь поддерживать усилия Организации с целью достижения целей, содержащихся в ее Уставе.
This arrangement will allow the management of the conference-servicing resources in all three duty stations in an integrated manner, with a view to achieving the most efficient utilization of the resources.
Такой порядок позволяет обеспечивать комплексное управление ресурсами по обслуживанию конференций во всех трех местах службы с целью обеспечения наиболее эффективного их использования.
The parties will conduct careful preparations for that meeting with a view to achieving constructive results at it.
Стороны осуществят тщательную подготовку к данной встрече с целью достижения на ней конструктивных результатов.
To ensure that environment and trade policies are mutually supportive, with a view to achieving sustainable development;
Обеспечивать взаимоукрепляющий характер экологической и торговой политики с целью обеспечения устойчивого развития;
Результатов: 536, Время: 0.0982

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский