WERE EMBODIED - перевод на Русском

[w3ːr im'bɒdid]
[w3ːr im'bɒdid]
были воплощены
were embodied
to translate
were enshrined
были закреплены
were enshrined
are embodied
were consolidated
were entrenched
contained
were secured
were established
were assigned
set forth
were attached
воплотились
embodied
incarnated
become a reality
были включены
were included
included
have been included
were incorporated
were integrated
were inserted
were added
contained
were introduced
had incorporated
были отражены
were reflected
reflected
were incorporated
were recorded
were included
were repulsed
were covered
were highlighted
are captured
were echoed

Примеры использования Were embodied на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Since both concepts were embodied in the 1997 Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of Transboundary Watercourses,
Поскольку обе концепции закреплены в Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков,
Some of those rights were embodied in international instruments such as the Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live,
Некоторые из этих прав воплощены в таких международных договорах, как Декларация о правах человека в отношении лиц, не являющихся гражданами страны, в которой они проживают,
The rights and well-being of children were embodied in the Constitution and other legislation of Angola,
Права и гарантии благополучия детей закреплены в конституционном праве и других юридических актах Анголы,
said that the principles of judicial independence and impartiality were embodied in both the 1998 Judiciary Act
принципы независимости и беспристрастности судебных органов закреплены как в Законе о судебной системе 1998 года,
respect for the generally accepted principles of international law were embodied in the founding document of ASEAN.
уважение общепризнанных принципов международного права зафиксировано в учредительном акте АСЕАН.
full independence, were embodied in the resolution adopted by the General Assembly in 1953.
полной независимости закреплены в принятой в 1953 году резолюции Генеральной Ассамблеи.
progressive development of international law were embodied in an internationally binding document.
прогрессивному развитию международного права найдут отражение в международном документе, имеющем обязательную силу.
The rights of ethnic groups and minorities were embodied in the legislation after Iraq achieved its political independence in 1921 and the laws and regulations that were promulgated,
После достижения Ираком политической независимости в 1921 году права этнических групп и меньшинств были закреплены в законодательстве; были приняты законы
political rights, were embodied in the mandates of international organizations.
политические права, были включены в круг полномочий международных организаций,
It also attached great importance to the inclusion in the text of certain guarantees which it considered essential and which were embodied in the words"with the consent
Она также придает весьма важное значение наличию в тексте определенного ряда гарантий, которые она считает существенно необходимыми и которые отражены в формулировках" с согласия
in so far as such duties were embodied in the policies and procedures reviewed by the Panel.
попечителя таких средств, если такие обязанности находят отражение в политике и процедурах, рассматриваемых Группой.
the major negotiating positions of the different participants which were embodied in the annexes but not reflected in the main part should be moved to that part.
позиции различных участников переговоров, нашедшие отражение в приложениях, но не изложенные в этой главной части, должны быть перенесены именно в эту часть.
While important rights were embodied in the Constitution, which could serve as a model for other countries,
В Конституции закреплены важные права, что может послужить образцом для других стран,
In Ukraine, the rights of the child are embodied in various legal instruments.
Права ребенка закреплены в нормативных актах Украины.
Future economic benefits are embodied in assets and mainly consumed along with usage.
Будущие экономические выгоды воплощены в активах, и в основном потребляются в течении использования.
The principles of human rights are embodied in the four pillars of GNH.
Принципы прав человека закреплены в четырех компонентах ВНС.
The challenges of the present are embodied in these basic values
Нынешние задачи воплощены в этих фундаментальных ценностях
The principles are embodied in various regulations,
Эти принципы закреплены в различных нормах,
This protection is embodied in the Constitution and various other legislative texts.
Положения о такой защите закреплены в Конституции и различных других законодательных документах.
While we are embodied in the dense material world.
Пока мы воплощены в плотном материальном мире.
Результатов: 43, Время: 0.1285

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский