WERE UNIQUE - перевод на Русском

[w3ːr juː'niːk]
[w3ːr juː'niːk]
были уникальными
were unique
носят уникальный
are unique
были уникальны
were unique

Примеры использования Were unique на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Most things produced in the cultures of hand technologies were unique in esthetic and artistic respects,
Большая часть производимого в культурах с ручными технологиями была уникальна в эстетико- художественном плане,
Some positions were duplicated on each level of the Party while others were unique to the local, county, state, or national level.
Некоторые ранги повторялись на каждом уровне партии, а другие являлись уникальными для местных, окружных, гау, или национального уровня.
Were unique results, such as the layout of lying with dumbbells each of 75 kg six by six.
Были уникальные результаты, такие как разводка лежа с гантелями каждая по 75 кг шесть по шесть.
canyon which enriched natural terrain were unique natural wonder.
который обогатил природный рельеф, были уникальным природным чудом.
The Yemeni tribes were unique in their nature, and could not be compared to the tribes in Afghanistan, for example.
По своему характеру йеменские племена уникальны, и их нельзя сравнивать, скажем, с племенами Афганистана.
Those services were unique and the main goal of the reform should be to enhance the quality of interpretation
Это уникальные службы, и основной целью реформ должно быть повышение качества устного
They were unique in the sense that people ate on the first floor
Их особенность была в том, что на первом этаже ели, а на втором спали
The exposition's masterpieces were unique photos from the Archive fund of Moscow,
Основу экспозиции составили уникальные фотографии из Архивного фонда Москвы,
The FOC campaign and the remarkable IBF negotiation structures were unique and the result of a strong dockers' section.
Уникальными событиями были кампания против удобных флагов и создание переговорных структур форума IBF, а также успехи крепкой секции докеров.
Nevertheless, the overall list of problems and complaints1 against the Foundation did not contain any which were unique.
В общем перечне проблем и претензий1, которые высказывались в адрес фонда, тем не менее не было уникаль- 1 Фрадков А.
their broader political context and their specific mandates, were unique unto themselves.
были по своему уникальны с точки зрения отношений сотрудничества, более широкого политического контекста и особенностей мандатов.
relics and statues that were unique.
исторических реликвий и уникальных статуй.
Or did you think nobody else could accomplish what you did, that you were unique?
Или вы думали, что кроме вас на такое никто не способен, что вы уникальны?
the Wayuu were unique in having learned the use of firearms and horses.
вайю единственные освоили искусство использования огнестрельного оружия и лошадей.
While acknowledging that issues surrounding compensation for losses to global commons were unique and complex and required separate treatment,
Признавая, что вопросы, касающиеся компенсации за вред, причиненный общему достоянию, являются уникальными и сложными и нуждаются в отдельном рассмотрении,
hosted by the friendly People's Republic of China in Beijing, were unique in terms of their organization,
состоявшиеся в дружественной нам Китайской Народной Республике в Пекине, были уникальными в плане их организации,
TRIGA research reactors, such as the Romanian plant at Pitesti running at 14 megawatts of thermal power, were unique in that they offered true inherent safety rather than relying on"engineered safety.
Исследовательские реакторы типа" ТРИГА", такие как румынский объект в Питешти тепловой мощностью 14 МВт, являются уникальными в том отношении, что они обеспечивают подлинную внутренне присущую безопасность, а не ту, которая обеспечивается техническими средствами.
One delegate noted that the three pillars of UNCTAD were unique and gave UNCTAD a competitive advantage over other United Nations entities in dealing with trade
По мнению одного из делегатов, три основных направления работы ЮНКТАД носят уникальный характер, давая этой организации конкурентные преимущества в комплексном рассмотрении вопросов торговли
the measures that were authorized were unique and exceptional in nature
эти санкционированные меры были уникальными и исключительными по своему характеру,
the two Joint Committees were unique, the only committees that brought together members of governing bodies to make policy recommendations.
оба этих объединенных комитета являются уникальными и единственными комитетами, которые объединяют членов руководящих органов для вынесения рекомендаций в отношении политики.
Результатов: 68, Время: 0.0545

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский