WHICH HAS ALLOWED - перевод на Русском

[witʃ hæz ə'laʊd]
[witʃ hæz ə'laʊd]
который позволил
that would allow
which enabled
which has allowed
that will allow
that would permit
which made it possible
who let
which had helped
which provided
whereby
которая разрешила
которое позволило
which allowed
which enabled
which would permit
which helped
which made it possible
which had led
which provided
which let
that has permitted
которая позволила
that would allow
which enabled
that will allow
which had allowed
that would permit
which made it possible
which had led
which had helped
that will permit
which has resulted
который позволяет
which allows
which enables
that lets
which permits
which provided
which helps
which can
which makes
whereby

Примеры использования Which has allowed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The programme is now a well functioning monitoring system, which has allowed Israel to show continuing improvements in health care(both to domestic audiences
В настоящее время эта программа представляет собой налаженную систему мониторинга, которая позволила Израилю продемонстрировать( как собственному населению, так и в сравнении с другими странами)
The chairpersons have also used the occasion of their annual meeting to meet informally with representatives of States parties, which has allowed them to gain further insight into the implications of their work from the perspective of States parties.
Кроме того, председатели воспользовались проведением своего ежегодного совещания для неформальной встречи с представителями государств- участников, которая позволила им более подробно ознакомиться с результатами их работы с точки зрения государств- участников.
all the delegations that have expressed their flexibility, which has allowed us to arrive at the good point of discussions in which we find ourselves.
также все делегации, которые проявили гибкость, которая позволила нам выйти на этот позитивный уровень в наших обсуждениях.
More widespread use of e-management tools within banks, which has allowed most of them to ensure connectivity between branches nationwide(including at Stanbic, which took over UCB's entire branch network, the largest in the country);
Более широко в работе банков стали использоваться электронные средства управления, которые позволили большинству банков обеспечить оперативную связь между филиалами в масштабах всей страны( в том числе и банку" Станбик", который получил в наследство от КБУ всю сеть филиалов, являющуюся самой крупной в стране);
enhanced outreach to Member States, which has allowed the Department to broaden the base of French-speaking countries that contribute police officers
активными контактами с государствами- членами, которые позволили Департаменту увеличить число франкоговорящих стран, которые предоставляют полицейских сотрудников
developed the"Urashima", which is fitted with a closed-cycle type fuel cell and a highly sophisticated navigation system, which has allowed the Urashima to establish a world record for continuous underwater operation.
который оснащен топливным элементом закрытого цикла и высокосовременной навигационной системой, которые позволили<< Урасиме>> установить мировой рекорд непрерывного функционирования под водой.
on the continued and welcomed respect and restraint shown by both communities, which has allowed efforts in the context of this humanitarian issue to proceed in a depoliticized manner.
будет зависеть от проявления ими впредь необходимого уважения и сдержанности, которые позволят продолжить решение этого гуманитарного вопроса без его политизации.
We also stress the importance of cooperation with various regional police agencies, which has allowed for the apprehension and repatriation of many of those individuals,
Мы также подчеркиваем важность сотрудничества с различными региональными полицейскими управлениями, благодаря которому удалось задержать и репатриировать многих из числа тех,
Furthermore, our country has acceded to the Bamako initiative, which has allowed us to develop the necessary strategies to increase
Кроме того, наша страна присоединилась к Бамакской инициативе, что позволило нам разработать необходимые стратегии для расширения и улучшения доступа к
The Special Rapporteur has often made use of communications in conjunction with other mandates, which has allowed her to address cases
Специальный докладчик часто использовала сообщения в сочетании с другими мандатами, что позволяло ей более полно рассматривать соответствующие случаи
Recently, Ecuador has been mainstreaming an intercultural aspect in its education system, which has allowed indigenous communities to benefit from the provision of lessons in indigenous languages and on subjects that are particularly
Недавно в Эквадоре были упорядочены межкультурные аспекты системы образования, что позволило общинам коренного населения получить возможность для посещения уроков на языках коренных народов
This is why the fishing sector continues to be the subject of special attention, which has allowed us to work out a development strategy based on the rational management of marine resources,
Пот почему рыбохозяйственный сектор продолжает оставаться объектом особого внимания, что позволило нам выработать стратегию развития, основанную на рациональном управлении морскими ресурсами,
web of non-governmental activity, and the organization has strengthened its partnership with existing NGOs operating in Ghana, which has allowed it to offer more services with fewer resources.
организация укрепляет партнерские отношения с действующими НПО, работающими в Гане, что позволяет предоставлять больший объем услуг с использованием меньшего количества ресурсов.
I also thank the Government of Iraq for allocating an additional compound for use by the United Nations in Baghdad, which has allowed UNAMI and the United Nations country team to continue to strengthen its presence in Baghdad.
Я благодарен также правительству Ирака за предоставление дополнительного комплекса в распоряжение Организации Объединенных Наций в Багдаде, что позволило МООНСИ и страновой группе Организации Объединенных Наций продолжить укрепление своего присутствия в Багдаде.
it has provided a tremendous source of information for the international community which has allowed others to prevent a similar tragedy.
одновременно явилась и мощным источником информации для мирового сообщества, что позволило многим избежать повторения подобных ошибок.
members of the legal support staff have been engaged in another case(Stanišić and Simatović), which has allowed both trials to move forward,
членов группы правовой поддержки занимались другим делом( Станишич и Симатович), что позволило продолжить производство по обоим делам,
international experts in all of its peer reviews, which has allowed to involve all stakeholders in quality assurance procedures as well as to study international experience.
всех внешних аудитах студентов, работодателей и международных экспертов, что позволило привлечь все заинтересованные стороны к участию в процедурах обеспечения качества, а также изучить международный опыт.
signalling a collective failure of leadership which has allowed the situation to persist.
свидетельствует об общей несостоятельности руководства, которое допускает сохранение такой ситуации.
Another way of following up on communications has been through the thematic analysis carried out by the Special Representative in several reports, which has allowed her to identify trends,
Еще одной формой последующей деятельности в связи с сообщениями являлся тематический анализ, который был проведен Специальным представителем в ряде докладов и который позволил ей определить тенденции,
Hospital Clínica Benidorm joined the Quality Management System on the year 2000 and presented an On-going Improvement Plan which has allowed it to obtain a total of 16 quality certifications in the last fifteen years
Клиническая больница Бенидорма вошла в Систему контроля качества в 2000 г. с планом непрерывного совершенствования, который позволил ей получить в общей сложности 16 сертификатов качества за последние пятнадцать лет,
Результатов: 60, Время: 0.0649

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский