WHICH HAS LASTED - перевод на Русском

[witʃ hæz 'lɑːstid]
[witʃ hæz 'lɑːstid]
который длится
which lasts
which runs
которая продолжается
which continues
which has lasted
which has been going on
that has persisted
которая длилась
which lasted
which ran
которое продолжается
which continues
which has lasted
that is ongoing

Примеры использования Which has lasted на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
calls upon States that are able to influence the situation in the Middle East to do their utmost to achieve a swift settlement of the Israeli-Palestinian conflict, which has lasted too long.
призывает государства, которые способны повлиять на ситуацию на Ближнем Востоке, сделать все возможное для скорейшего урегулирования палестино- израильского конфликта, который длится уже слишком долго.
threatens to delay a negotiated settlement to the conflict, which has lasted far too long.
чревато отсрочкой урегулирования на основе переговоров конфликта, который длится уже слишком долго.
effective solution to the conflict in Western Sahara, which has lasted for more than 30 years
эффективного урегулирования конфликта в Западной Сахаре, который длится уже более 30 лет
It is also amazing that the Secretary-General of the Conference on Disarmament has waited virtually until the end of his tenure to seek a change in the Conference's rules of procedure to break a deadlock which has lasted for more than 10 years.
Удивляет также то, что Генеральный секретарь Конференции по разоружению дожидался практически конца своего срока полномочий и только теперь попытался изменить правила процедуры Конференции, для того чтобы выйти из тупика, который продолжается уже более десяти лет.
Since then, the Palestinian cause has continued to be the focal point of the conflict, which has lasted for decades and has led to three bloody wars;
С тех пор вопрос о Палестине неизменно находится в центре конфликта, который длится на протяжении многих десятилетий и стал причиной трех кровавых войн
supported by 187 Member States, reflects the desire of the international community to put an end to this situation which has lasted far too long.
которую поддержали 187 государств- членов,-- отражает волю международного сообщества положить конец этой ситуации, которая продолжается уже слишком долго.
This embargo, which has lasted for more than 30 years,
Это эмбарго, которое продолжается больше 30 лет,
displaced persons, consented to the ceasefire which has lasted for more than two years.
Азербайджан пошел на прекращение огня, которое продолжается более двух лет.
financial embargo against Cuba, which has lasted for more than three decades,
финансовое эмбарго против Кубы, которое длилось в течение более трех десятилетий,
financial embargo imposed by the United States of America on Cuba, which has lasted for too long,
финансовая блокада, осуществляемая Соединенными Штатами Америки против Кубы, которая длится уже на протяжении долгого времени,
the Republic of Angola joins the international community in calling for an end to that measure, which has lasted more than half a century
Соединенными Штатами Америки против Кубы экономическую, финансовую и торговую блокаду, которая продолжается уже много лет,
For example, the Durban Conference had identified the question of African slavery, which had lasted five centuries.
Например, на Конференции в Дурбане был выделен вопрос о порабощении африканцев, которое длилось пять столетий.
Against the Grain was released shortly after the conclusion of the No Control tour which had lasted until the middle of 1990.
Against the Grain был выпущен почти сразу после тура No Control, который длился до середины 1990 года.
However, in most internal conflicts, some of which have lasted for decades(e.g. Angola,
Однако в рамках большинства внутренних конфликтов, некоторые из которых длятся десятилетиями( например,
The Persian Empire, which had lasted for 200 years, finally collapsed with the invasion of Alexander in the fourth century BC.
Персидская империя, которая просуществовала 200 лет, в конце- концов рухнула после нашествия Александра Македонского в IV веке до нашей эры.
The group has solved conflicts with neighbors, which have lasted for years and sometimes even have required the engagement of the police.
Группа решила ее конфликт с соседями, который продолжался годами, а иногда даже требовалось вмешательство полиции.
The team which has last stone at the first end shall practice first. 9.2.7.
Команда, у которой есть последний камень в первом конце, должна практиковать сначала. 9. 2. 7.
He noted that reaching a peaceful settlement to the unresolved conflict was critical to resolving the protracted situation of internal displacement, which had lasted for more than 20 years in Azerbaijan.
Он отметил, что мирное урегулирование сохраняющегося конфликта имеет ключевое значение для решения долгосрочной проблемы внутреннего перемещения, которая сохраняется в Азербайджане в течение более 20 лет.
About two and a half years ago, we succeeded in establishing a truly democratic Government following the elimination of the old autocratic regime, which had lasted about a decade.
Примерно два с половиной года назад нам удалось сформировать подлинно демократическое правительство после ликвидации старого деспотического режима, который просуществовал десять лет.
Sweden and Norway which have lasted to the present day.
Швецией и Норвегией, которые сохраняются до настоящего времени.
Результатов: 41, Время: 0.0588

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский