Примеры использования Которая сохраняется на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Количественные критерии устойчивости выражаются в виде процентной доли от пиковой скорости рыскания после максимального поворота руля, которая сохраняется в течение определенного периода времени после возвращения рулевого колеса в положение, соответствующее движению вперед.
помимо вышеупомянутых функций выполняет функцию координатора приоритетной программы" Проект глубоководного морского бурения" Deutsche Forschungsgemeinschaft, которая сохраняется за ним по сей день.
Г-н Ла Роса Домингес( Куба), выразив сожаление по поводу ситуации, которая сохраняется на оккупированных арабских территориях,
периодического дефицита некоторых продовольственных товаров, которая сохраняется несмотря на принимаемые государством- участником меры, которое субсидирует отдельные товары
Тем не менее в настоящем докладе отмечается раздробленность, которая сохраняется во многих областях: раздробленность системы управления, влияющая на политическое руководство
Такова мрачная ситуация, которая сохраняется в нашей стране уже более четырех лет;
призвала активизировать усилия по решению проблемы голода, которая сохраняется в более бедных регионах мира
соразмерных ответных действий на оккупацию, которая сохраняется и увековечивается вопреки авторитетным решениям Организации Объединенных Наций с самого ее начала в 1967 году.
заставляя их страдать от социальной изоляции, которая сохраняется из поколения в поколение.
Комитет попрежнему обеспокоен существующей де-факто сегрегацией, которая сохраняется как наследие апартеида, несмотря на меры, принимаемые государством- участником для ликвидации такого положения, особенно в отношении владения имуществом, доступа к финансам и таким социальным услугам,
апартеиде Комитет рекомендует государству- участнику включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о конкретных мерах, направленных на решение проблемы существующей де-факто сегрегации, которая сохраняется в государстве- участнике,
практики исчезновений, которая сохраняется в ряде стран,
нестабильностью и конфликтом, которая сохраняется на Ближнем Востоке в течение десятилетий как следствие межконфессиональных споров
Рабочая группа осветила развитие событий в отношении практики исчезновений, которая сохраняется в ряде стран,
Справедливое и прочное решение проблемы палестинских беженцев, которая сохраняется из-за отказа Израиля выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности,
даже поощрением этой странной ситуации, которая сохраняется слишком долго
конструктивной мудрости, которая сохраняется, у вас есть уверенность в том, что вы можете сделать улучшения на ежедневной,
В заключение выступающий заявил, что Куба будет и впредь прилагать серьезные усилия для защиты окружающей среды, несмотря на ее сложное положение, вызванное экономической блокадой Кубы Соединенными Штатами Америки, которая сохраняется, даже несмотря на то, что она была отвергнута в недавней резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, принятой подавляющим большинством стран.
связанной с ними нетерпимости, которая сохраняется в некоторых государствах в системе функционирования пенитенциарных систем
также создали угрозу для безопасности средств коммуникации в Ливане, которая сохраняется и по сегодняшний день, поскольку эти агенты помимо точных и подробных сведений о работе станций мобильной