WHICH SHOULD BE TAKEN INTO ACCOUNT - перевод на Русском

[witʃ ʃʊd biː 'teikən 'intə ə'kaʊnt]
[witʃ ʃʊd biː 'teikən 'intə ə'kaʊnt]
которые должны учитываться
that must be taken into account
which should be taken into account
which should be considered
that have to be taken into account
which must be taken into consideration
which should be addressed
that must be considered
which must be addressed
которые следует учитывать
that should be considered
that should be taken into account
that must be considered
that must be taken into account
which should be taken into consideration
которые необходимо учитывать
that need to be taken into account
that need to be considered
which must be taken into account
that must be considered
that need to be addressed
that should be taken into account
that should be considered
that must be addressed
which should be taken into consideration
that need consideration
которые следует принимать во внимание
that should be taken into account
which should be taken into consideration
которая должны быть учтена
которые должны приниматься во внимание
which must be taken into account
that should be taken into account
which should be taken into consideration
which have to be taken into consideration

Примеры использования Which should be taken into account на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
As expected, a comparative analysis of the regional reports revealed some regional differences which should be taken into account as the process is further developed
Как и ожидалось, в ходе сравнительного анализа региональных докладов вскрылись некоторые региональные различия, которые следует учитывать по мере дальнейшего развития процесса
areas of particular sensitivity, vulnerable stakeholders, and other information which should be taken into account, prior to finalising the scope of the EIA.
уязвимых объектах и иных аспектах, которая должны быть учтена до того как будет окончательно определен масштаб проведения оценки воздействия на окружающую среду.
of relevant factors and circumstances which should be taken into account in the assessment of what constitutes equitable and reasonable utilization in a specific case.
релевантные факторы и обстоятельства, которые следует учитывать при оценке того, что представляет собой в каждом конкретном случае справедливое и разумное использование.
precipitation have been prepared within OSPAR, which should be taken into account and used for the development of the EMEP manual.
анализа содержания Hg в воздухе и осадках, которые следует учитывать и использовать при разработке справочного руководства ЕМЕП.
were evidence of a more general consolidation of the applicable normative framework, which should be taken into account in the exercise of national jurisdiction.
стали свидетельством более общей консолидации применимых нормативных рамок, которые следует учитывать при осуществлении национальной юрисдикции.
On the question of cultural particularities which should be taken into account for each region, he pointed out that,
В отношении вопроса о культурной специфике, которую необходимо учитывать применительно к каждому региону,
suitable elements which should be taken into account; the Human Rights Division considers that implementation of this recommendation is a matter of urgency that can no longer be postponed.
содержит много конструктивных и полезных элементов, которые должны быть учтены при выполнении этой рекомендации, которая, по мнению Отдела по правам человека, должна быть выполнена незамедлительно и без задержек.
The substantial body of case law that had emerged on the irrelevance of the official capacity of individuals accused of the most serious crimes appeared to be evidence of a more general consolidation of that principle, which should be taken into account in the exercise of national jurisdiction.
Значительная часть появившейся правоприменительной практики, касающейся нерелевантности должностного положения, занимаемого лицами, совершившими наиболее тяжкие преступления, как представляется, служит доказательством более общей консолидации этого принципа, который следует принимать во внимание в применении национальной юрисдикции.
to provide important information to future adopters, which should be taken into account before bringing a dog home.
предоставить важную информацию для будущих усыновителей- информацию, которую необходимо учесть прежде, чем вы приведете в дом собаку.
My statement will be limited to recalling a few of the main points which should be taken into account when we attempt to formulate
Я ограничусь в своем заявлении лишь напоминанием о некоторых аспектах, которые следует учитывать в попытках сформулировать и применить стратегии, нацеленные на то,
In the case of perfect binding, the gutter of the publication will contain 6-8 mm‘blind area', which should be taken into account during design(inside margins) and especially when creating images
При использовании клеевого переплета около корешка остается 6- 8 мм« слепого пространства» что нужно учитывать при изготовлении дизайна( внутренние страницы) и особенно при использовании
she should be given a meaningful opportunity to express his or her views which should be taken into account in line with article 12,
ему должны дать возможность открыто и свободно выразить свое мнение, которое должно учитываться в соответствии со ст. 12,
Herzegovina is not sealed, which should be taken into account in the upcoming consideration of resolution 970 1995.
Герцеговиной не является закрытой, что следует принять во внимание в рамках предстоящего рассмотрения хода осуществления резолюции 970 1995.
obligations and interests which should be taken into account.
обязательств и интересов, который надлежит учитывать.
The Informal Open-ended Working Group of the General Assembly on"An Agenda for Peace" also drew attention to matters which should be taken into account on a priority basis for post-conflict peace-building.
Неофициальная рабочая группа открытого состава Генеральной Ассамблеи по" Повестке дня для мира" также обратила внимание на те аспекты, которые необходимо учитывать в первоочередном порядке в целях укрепления мира по окончании конфликта.
The report was elaborated by the Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic in cooperation with other relevant sectors on the basis of the United Nations manual containing recommendations and principles which should be taken into account in the content and format of individual initial reports concerning United Nations international human rights conventions.
Доклад был подготовлен министерством иностранных дел Словацкой Республики в сотрудничестве с другими компетентными органами на основе руководства Организации Объединенных Наций, содержащего рекомендации и принципы, которые должны учитываться при определении содержания и формы национальных первоначальных докладов, касающихся осуществления международных конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека.
He identified six factors which should be taken into account in that analysis: the challenge of territoriality
Он выделил шесть факторов, которые следует принимать во внимание при анализе этого вопроса:
have rights of their own, which should be taken into account by the State in the formulation of social policy
имеют свои собственные права, которые должны учитываться государством при разработке социальной политики
is desired,">it is necessary to draft a generic rule concerning the aspects which should be taken into account for the assessment of blame,
следует выработать общее правило в отношении аспектов, которые должны приниматься во внимание для определения наказания,
environment impacts of these emerging instruments and fully endorsed the proposal contained in paragraph 119 of TD/B/WG.6/9 to initiate discussions on certain principles which should be taken into account in the design and implementation of such instruments.
в полной мере поддержал содержащееся в пункте 119 документа TD/ B/ WG. 6/ 9 предложение об обсуждении некоторых принципов, которые должны приниматься во внимание в процессе разработки и внедрения таких механизмов.
Результатов: 50, Время: 0.0954

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский