WHICH VERY - перевод на Русском

[witʃ 'veri]
[witʃ 'veri]
которые очень
which very
who really
which is
который весьма
который очень
which very
who really
which is
которой очень
which very
who really
which is
которых очень
which very
who really
which is

Примеры использования Which very на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
couldn't climb, which very severely restricted my work as interior decorator.
совсем не мог подниматься, что очень ограничивало меня и мою работу, как дизайнера интерьера.
specifications to the entire building equipment, which very accurately describe their specifications,
характеристики ко всей строительной спецтехнике, которые предельно точно описывают их технические характеристики,
the meaning of life, which very often causes us to reconsider its proximity to their home culture
понятие смысла жизни, которые очень часто заставляют нас пересматривать свою близость к родной культуре
Added to that constraint is the diversity of sources of voluntary contributions from an individual donor country, which very often encompass funding from different ministerial departments
Дополнительные трудности возникают в связи с многообразием источников добровольных взносов от отдельных стран- доноров, которые очень часто поступают от различных министерств и ведомств,
And the world community should at the same time convince France to retroactively change the terms of the 1919 Treaty of Versailles, which very severely dealt with the defeat of Germany in the First World War.
А мировому сообществу следует заодно убедить и Францию задним числом изменить условия Версальского договора 1919 года, который весьма сурово обошелся с потерпевшей в Первой мировой войне поражение Германией.
which is becoming increasingly important in this era of proliferation of internal conflicts which very often have particularly devastating consequences for the enjoyment of all human rights.
становится все более важным в эту эру распространения внутренних конфликтов, которые очень часто имеют особенно пагубные последствия для реализации всех прав человека.
then immediately stop the trolley, which very quickly takes you there(or back)
тут же остановка троллейбуса, который очень быстро довезет туда(
for the comments you have just made, which very accurately reflect the thrust of this morning's discussions.
г-н Председатель, за только что сделанные Вами комментарии, которые очень точно отразили смысл сегодняшних утренних обсуждений.
The Board noted with satisfaction that the technical standard of Turkish registered vehicles, which very often used to show technical defects in the past,
Совет с удовлетворением отметил, что технический уровень зарегистрированных в Турции транспортных средств, который очень часто использовался для демонстрации технических дефектов в прошлом,
In the Western European Group, a situation is occurring in which very few members- five of them- have by now served during 44 of the 52 years of this Organization's existence.
В Группе западноевропейских государств сложилась ситуация, при которой очень небольшое число государств- членов- а именно пять- до сих пор работали в Совете на протяжении сорока четырех из пятидесяти двух лет существования этой Организации.
in particular in communities in which very young girls are given into marriage under customary-law practices,
особенно в тех общинах, в которых очень молодые девушки выдаются замуж в соответствии с практикой,
Brasilia fact which very proud.
Бразилиа факт который очень гордимся.
Djibouti is thus constantly facing drought, which very frequently leads to reduced food production,
В этих условиях Республика Джибути постоянно сталкивается с засухой, которая очень часто приводит к сокращению производства продовольствия,
including article 141 of the Criminal Code, which very thoroughly covered all forms of discrimination.
в частности в статье 141 Уголовного кодекса, которая весьма всесторонне охватывает все формы дискриминации.
The need for security assurances also arose fundamentally from the provisions of the United Nations Charter which very clearly stipulated that States had undertaken not to use
Необходимость в гарантиях безопасности, по существу, также проистекает из положений Устава Организации Объединенных Наций, в котором весьма четко предусматривается, что государства обязуются не прибегать к силе
Serious crimes against women are sometimes settled through the traditional justice system, which very often applies discriminatory customary norms focused more on reconciliation than on ensuring accountability.
Серьезные преступления в отношении женщин иногда рассматриваются в рамках традиционной системы отправления правосудия, при которой очень часто применяются дискриминационные нормы обычного права, ориентированные в большей степени на примирение, нежели на обеспечение ответственности по закону.
for the concept note circulated as document A/63/958, which very clearly sets forth the elements that my country believes should be taken into account in this debate.
распространенную в виде документа А/ 63/ 958, в котором очень четко изложены элементы, которые, по мнению нашей страны, необходимо принять во внимание на сегодняшнем обсуждении.
would therefore be subject to treatment under domestic law, which very often restricted the guarantor's claim where it had made a payment under the guarantee,
по этой причине на нее будет распространяться режим согласно внутреннему законодательству, которое весьма часто ограничивает требование лица, предоставившего гарантию, когда оно произвело платеж согласно этой гарантии,
It is also incomprehensible a glaring inconsistency in the statements of the current Georgian authorities, to which very eloquently drew attention the member of parliamentary minority David Darchiashvili, who has commented the yesterday's statement by the Prime Minister of Georgia Bidzina Ivanishvili at the special congress of the party"Georgian dream- a democratic Georgia.
Непонятна и бросающаяся в глаза непоследовательность в заявлениях нынешних грузинских властей, на что весьма красноречиво обратил внимание член парламентского меньшинства Давид Дарчиашвили прокомментировал вчерашнее выступление премьер-министра Грузии Бидзины Иванишвили на внеочередном съезде партии« Грузинская мечта- демократическая Грузия».
Today we are witness to a Council in which very delicate issues-- issues that affect global peace and that could lead to the endangering of key principles of international law and have a serious impact on the United Nations-- are discussed in an exclusive and exclusionary manner by the permanent members.
Сегодня мы имеем Совет, в котором чрезвычайно деликатные вопросы-- вопросы, влияющие на международный мир и способные поставить под угрозу ключевые принципы международного права, а также серьезно сказывающиеся на самой Организации Объединенных Наций,-- обсуждаются постоянными членами в эксклюзивном порядке с исключением всех остальных.
Результатов: 53, Время: 0.0486

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский