WHICH WOULD REFLECT - перевод на Русском

[witʃ wʊd ri'flekt]
[witʃ wʊd ri'flekt]
которая будет отражать
which would reflect
that will reflect
которые отражали
that reflect
that showed

Примеры использования Which would reflect на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The EU believes that in chapter V various general elements should be included, which would reflect positive proposals for the future of disarmament,
Европейский союз считает, что в главу V следует включить различные общие элементы, которые отражали бы позитивные предложения в отношении будущего разоружения,
it is expected that future funding for implementation of the project will follow a proposed cost-sharing formula which would reflect the usage distribution throughout the Organization.
дальнейшее финансирование деятельности по осуществлению проекта будет осуществляться в соответствии с предлагаемой формулой участия в расходах, которая будет отражать участие в использовании по всей Организации.
for consideration and approval by the Standing Committee next year, an updated Unisex Mortality Table for commutation purposes, which would reflect the longevity assumptions used in the latest valuation.
утверждения Постоянным комитетом в следующем году обновленную общую таблицу смертности для целей начисления единовременных выплат, которая отражала бы предположения в отношении продолжительности жизни, использовавшиеся в ходе последней оценки.
fair elections with the participation of all political actors and parties, which would reflect the free will of the Saudi people.
честные выборы с участием всех политических деятелей и сторон, которые отражали бы свободную волю саудовского народа70.
Ms. McDougall's amendments to paragraph 8 which would reflect the opinions expressed by the Committee members.
для поправки г-жи Макдугалл к пункту 8, которая отражала бы мнения, выраженные членами Комитета.
Security Council must be reformed and restructured to promote democratic practices in its decision-making which would reflect international geopolitical realities
перестроить Совет Безопасности в целях содействия применению демократических методов в процессе принятия решений, которые отражали бы международные геополитические реалии
In the view of his delegation, there was a need for additional legal devices which could ensure the best protection of the interests of the child and which would reflect both the practice and the reality.
По мнению его делегации, необходимы дополнительные правовые механизмы, которые обеспечивали бы наилучшую защиту интересов ребенка и которые отражали бы как практику, так и реальное положение дел.
The Joint Meetings decided that the results of the Meetings should be presented in the form of a Chairman's summary of the discussion as well as conclusions which would reflect the Chairman's understanding of the broad convergence of views among participants.
Участники совместных заседаний постановили, что результаты этих заседаний следует изложить в виде резюме заявления Председателя с изложением результатов обсуждений, а также выводов, которые отражали бы позицию Председателя в связи с широким совпадением мнений участников заседаний.
We suggest that the Minister of Finance should submit a draft government resolution at the next meeting, which would reflect the aforementioned reduction in the number of service cars, as well as
Предлагаем поручить Министру финансов на следующем заседании Правительства представить проект постановления, в котором будет отражено вышеуказанное сокращение числа служебных автомашин государственных органов,
The idea to produce vodka, which would reflect the soul of a Russian person,
Идея производства водки, которая отразила бы душу русского человека,
begun negotiations with the authorities of the Netherlands for the purpose of concluding a new memorandum of understanding as at October 2008, which would reflect the projected reduction in cell capacity.
Трибунал вступил в переговоры с властями Нидерландов в целях заключения в октябре 2008 года нового меморандума о взаимопонимании, в котором будет отражено прогнозируемое сокращение числа тюремных камер.
A new, comprehensive round of trade negotiations- a millennium round- should be embarked on, which would reflect the interests of all members of the World Trade Organization(WTO),
Необходимо провести новый полный раунд торговых переговоров, своего рода раунд тысячелетия, в ходе которого были бы учтены интересы всех стран- членов ВТО,
Since member States also had to apply RID and ADR framework directives, which would reflect the Joint Meeting's decision,
Что государства- члены будут обязаны также применять рамочные директивы по МПОГ и ДОПОГ, в которых будет отражено это решение Совместного совещания,
such as an annex, which would reflect the implications of recent technical developments in the marking,
например приложения, в котором бы учитывались последствия последних научно-технических достижений в области маркировки,
This may be achieved most effectively through a stand-alone goal, which would reflect the status of violence against women and girls as perhaps the most serious
Наиболее эффективно этого можно добиться с помощью отдельной цели, которая отражала бы положение дел в области насилия в отношении женщин
to leave its further development, which would reflect a regional perspective,
оставить его дальнейшую доработку, которая отражала бы региональные аспекты,
the Committee on Contributions had decided to aim at putting forth a ninth proposal which would reflect a consensus on all the major elements of the scale.
которые содержатся в резолюции 51/ 212 В, Комитет по взносам поставил перед собой цель выдвинуть девятое предложение, которое отражало бы консенсус по всем основным элементам шкалы взносов.
Speakers expressed their views on a number of issues for inclusion in the reply by the Chairperson to the President of the Council, which would reflect the individual views expressed by members of the Commission regarding the Commission-related issues that should be considered in the post-2015 development agenda.
Ораторы высказали мнение по ряду вопросов для включения в ответ Председателя Комиссии, адресованный Председателю Совета, который будет отражать индивидуальные мнения членов Комиссии по вопросам, имеющим к ней отношение, которые должны быть рассмотрены в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The working groups have been set up to work on studying two issues that are the creation of a"symbolic space for ethnic harmony", which would reflect a vigorous society with a diverse
Рабочие группы были образованы для изучения двух следующих вопросов: создание" образцового пространства торжества этнической гармонии", которое будет отражать активное общество,
Speakers expressed their views on a number of issues for inclusion in the reply by the Chairperson of the fifty-fifth session of the Commission to the President of the Council, which would reflect the individual views expressed by members of the Commission regarding the Commission-related issues that should be considered in the post-2015 development agenda.
Выступавшие выразили свои мнения по целому ряду вопросов для включения в ответное сообщение Председателя пятьдесят пятой сессии Комиссии Председателю Совета, в котором будут отражены отдельные мнения членов Комиссии по связанным с деятельностью Комиссии вопросам, подлежащим рассмотрению в рамках программы развития на период после 2015 года.
Результатов: 56, Время: 0.069

Which would reflect на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский