КОТОРАЯ ОТРАЖАЛА - перевод на Английском

that reflects
которые отражают
которые отображают
в которых отражается
которые учитывают
в которых учитываются
которые свидетельствуют
которые соответствуют
в которых находят отражение
that reflect
которые отражают
которые отображают
в которых отражается
которые учитывают
в которых учитываются
которые свидетельствуют
которые соответствуют
в которых находят отражение
that reflected
которые отражают
которые отображают
в которых отражается
которые учитывают
в которых учитываются
которые свидетельствуют
которые соответствуют
в которых находят отражение

Примеры использования Которая отражала на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
заинтересованным делегациям провести совместную работу для разработки детальной программы рабочего совещания, которая отражала бы приоритеты Грузии
the Bureau and the interested delegations to work together to develop a detailed programme for the workshop, which would reflect the priorities of Georgia
их контактную информацию, которая отражала не существующую, а старую организационную структуру.
their contact information, which reflected the old rather than the current organizational structure.
динамичной формулы управления деятельностью Всемирного банка, которая отражала бы меняющийся экономический вес государств.
dynamic formula for the governance of the World Bank that would reflect the evolving economic weight of countries.
Все эти мероприятия будут происходить в контексте международных действий, направленных на разработку повестки дня человечества для цели всеобъемлющего развития-" Повестка дня для мира", которая отражала бы на ином уровне универсальный характер безопасности человечества.
All of these events have been scheduled to take place in the context of the international action aimed at the setting up of humanity's agenda for comprehensive development-'An Agenda for Peace'-that would reflect, on another level, the universal nature of human security.
необходимо было выработать новую формулу, которая отражала бы межсекторальный характер мандата Комиссии.
a new formula had had to be found that would reflect the cross-cutting nature of its mandate.
от внедрения новой управленческой культуры, которая отражала бы нынешние и будущие приоритеты.
on the implementation of a new management culture which would reflect current and future priorities.
В русле этой позиции Республика Корея выступает за усилия КР по урегулированию проблемы гарантий безопасности в рамках формулы, которая отражала бы как потребности в предоставлении гарантий безопасности,
In line with this position, the Republic of Korea supports efforts by the CD to address the issue of security assurances under a formula which reflects both the necessities of providing security assurances
финансовую отчетность в рамках системы Организации Объединенных Наций такую основу, которая отражала бы общепринятые принципы учета,
framework for accounting and financial reporting in the United Nations system which reflects generally accepted accounting principles,
В отношении представленного на рассмотрение документа было предложено заменить фразу<< региональный энергетический договор>> более четкой формулировкой, которая отражала бы намерения государств- членов, а также предложения относительно будущего политического сотрудничества.
In reference to the document, it was suggested that the phrase"regional energy compact" be replaced with a clearer expression that would reflect the intentions of the member States as well as proposals for future political cooperation.
недискриминационную методологию, которая отражала бы последние изменения,
non-discriminatory scale which reflected the recent changes in the world
В 1922 году в специально построенном соборе в древнем городе Алба- Юлия вместе с мужем Мария была коронована в ходе сложной церемонии, которая отражала их статус королевы и короля объединенного государства.
In 1922, she and Ferdinand were crowned in a specially-built cathedral in the ancient city of Alba Iulia, in an elaborate ceremony which mirrored their status as queen and king of a united state.
утверждения Постоянным комитетом в следующем году обновленную общую таблицу смертности для целей начисления единовременных выплат, которая отражала бы предположения в отношении продолжительности жизни, использовавшиеся в ходе последней оценки.
for consideration and approval by the Standing Committee next year, an updated Unisex Mortality Table for commutation purposes, which would reflect the longevity assumptions used in the latest valuation.
для поправки г-жи Макдугалл к пункту 8, которая отражала бы мнения, выраженные членами Комитета.
Ms. McDougall's amendments to paragraph 8 which would reflect the opinions expressed by the Committee members.
разработка междисциплинарной концептуальной системы, которая отражала бы всю многогранность понятия устойчивого развития,
developing an interdisciplinary conceptual framework that reflects the complexity of the notion of sustainable development,
недревесной лесной продукции и услуг, которая отражала бы широкий круг ценностей леса
non-wood forest goods and services that reflect a wide range of values,
становящегося пунктом 5, должен быть изменен следующим образом:" 5. подчеркивает далее важное значение появления у территории Конституции, которая отражала бы устремления и чаяния народа территории,
what was now paragraph 5 should be amended to read:"5. Stresses further the importance of having in place in the Territory a Constitution that reflects the aspirations and wishes of the people of the Territory,
вызванный укреплением социального статуса второго и третьего поколений эмигрантов, социально-экономические и культурные условия которых лучше, чем у их предшественников,-- предлагают наиболее оптимальные рамки, в которых можно осуществлять политику, которая отражала бы такие глубокие изменения.
economic and cultural conditions are better than those of their forebears-- offer the best possible framework within which to implement policies that reflect those profound changes.
посредством разработки такой программы, которая отражала бы отличительные особенности и приоритеты региона.
by drawing up an agenda that reflects the identity and priorities of the region.
Минимальные стандартные правила по-прежнему являются для государств Африки весьма востребованным инструментом содействия усилиям по проведению реформы пенитенциарной системы в их странах, которая отражала бы международно признанные стандарты и нормы.
expressed the view that the Standard Minimum Rules continued to provide African States with a much needed tool in assisting in efforts to bring about prison reform within their countries that reflected internationally accepted standards and norms.
демократичную и ориентированную на развитие систему, которая отражала бы интересы всех государств- членовgt;gt;. А/ 63/ L. 22, пункт 1.
the international financial system into an equitable, inclusive, democratic and development-oriented system that reflects the interests of all Member States". A/63/L.22, para. 1.
Результатов: 65, Время: 0.0395

Которая отражала на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский