КОТОРЫЕ ОТРАЖАЛИ - перевод на Английском

that reflect
которые отражают
которые отображают
в которых отражается
которые учитывают
в которых учитываются
которые свидетельствуют
которые соответствуют
в которых находят отражение
that reflected
которые отражают
которые отображают
в которых отражается
которые учитывают
в которых учитываются
которые свидетельствуют
которые соответствуют
в которых находят отражение
that reflects
которые отражают
которые отображают
в которых отражается
которые учитывают
в которых учитываются
которые свидетельствуют
которые соответствуют
в которых находят отражение
that showed
которые показывают
это шоу
этот сериал
которые демонстрируют
которые свидетельствуют
которые проявляют
которые отражают
которых видно
эту передачу
которые указывают

Примеры использования Которые отражали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Правление договорилось принять новые статистические таблицы смертности Организации Объединенных Наций 2007 года, которые отражали бы улучшение показателей долголетия участников Фонда.
the Board had agreed to adopt new 2007 United Nations mortality tables that would reflect improved longevity rates for participants covered by the Fund.
пройдя через различные подходы к формуле расширения, которые отражали меняющуюся геополитическую ситуацию.
passing via various approaches to the expansion formula which reflected the changing geopolitical situation.
Необходима ли дальнейшая работа по определению наиболее важных количественных показателей, которые отражали бы воздействие социальной политики, проводимой предприятиями?
Is there a need for further work to determine the most relevant qualitative items that would reflect the impact of enterprises' social policies?
не дает ей сформировать облака, которые отражали бы больше света.
stops clouds forming, which would reflect more light.
обращая особое внимание на движения и мнения, которые отражали серьезные социальные перемены на Шри-Ланке.
growing calls for changes, focusing on movements and opinions that represented serious social change in Sri Lanka.
имеющихся ресурсов, которые отражали бы общую перспективу настоящей Декларации,
resources of ESCAP, that reflect the overall vision contained in this Declaration,
предложенных к ней изменений, включая те из них, которые отражали участие Управления по контролю над наркотиками
including those that showed the participation of the Office for Drug Control
Призывает также правительства принять всеобъемлющие национальные стратегии, которые отражали бы реальное положение и необходимость обеспечения сбалансированности
Also encourages Governments to adopt comprehensive national strategies that reflect the reality and necessity of a balance between supply
и пока еще в глобальных масштабах не разработаны согласованные рамки для определения исходных точек, которые отражали бы<< хорошее>>
such reference points are lacking and there is not yet an agreed framework globally for setting reference points that reflect"good" environmental
он назвал мне некоторые официальные цифры по этому вопросу, которые отражали реальный рост заработной платы в соответствии с производительностью.
he gave me some official figures on this that showed a real wages rise in line with productivity.
Те институты и учреждения, которые отражали потребности последнего полувека, должны быть модифицированы
The institutions and agencies that reflected the exigencies of the last half-century must be modified
расширение состава Совета Безопасности, которые отражали бы рост числа членов Организации Объединенных Наций с учетом новых политических
enlargement of the Security Council that reflects the increase in the Members of the United Nations, takes into account the new political
НОДС сталкивается с вполне естественными проблемами, связанными со своим преобразованием из освободительного движения в открытую для всех политическую партию и правительство, которые отражали бы многообразие народов Южного Судана.
SPLM is facing the natural challenges of transforming itself from a liberation movement into an inclusive political party and government that reflect the diversity of the peoples of southern Sudan.
утверждал, что музыка альбома продемонстрировала противоречивые чувства абразивности и доступности, которые отражали переворотные события в жизни Кобейна до завершения альбома.
The Story of Nirvana that the music of In Utero showcased divergent sensibilities of abrasiveness and accessibility that reflected the upheavals Cobain experienced prior to the album's completion.
телевидения возможность привлечь своих наиболее талантливых студентов к разработке содержания молодежных программ, которые отражали бы глобальные проблемы через призму местной специфики.
television schools with the opportunity to use their most talented students to produce content for young people that reflects local perspectives on global issues.
принимать решения, которые отражали бы позицию женщин в отношении экономики, способствующей реализации общечеловеческих ценностей.
on building statements and actions that reflect women's vision of value-centred economies.
ухода и поддержки, которые отражали бы их приверженность достижению к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа.
care and support that reflected their commitment to move towards the goal of universal access by 2010.
необходимость разработки с учетом культурных аспектов показателей, которые отражали бы действительное положение коренных народов и тем самым помогли бы лучше оценить их ситуацию и опыт.
the need to elaborate culturally appropriate indicators that reflect indigenous perspectives and therefore better assess their situation and experience.
во внутреннем законодательстве установить надлежащую уголовную ответственность за такие правонарушения и санкции, которые отражали бы их тяжесть и соответствовали наказаниям за другие тяжкие преступления.
with domestic legislation adequately criminalizing such offences and sanctions that reflect their gravity and meet the serious-crime threshold.
устанавливало такие финансовые показатели, которые отражали бы его различные ставки поступлений.
set financial targets that reflect its differential income rates.
Результатов: 96, Время: 0.0391

Которые отражали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский