Примеры использования Которые отражали на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Правление договорилось принять новые статистические таблицы смертности Организации Объединенных Наций 2007 года, которые отражали бы улучшение показателей долголетия участников Фонда.
пройдя через различные подходы к формуле расширения, которые отражали меняющуюся геополитическую ситуацию.
Необходима ли дальнейшая работа по определению наиболее важных количественных показателей, которые отражали бы воздействие социальной политики, проводимой предприятиями?
не дает ей сформировать облака, которые отражали бы больше света.
обращая особое внимание на движения и мнения, которые отражали серьезные социальные перемены на Шри-Ланке.
имеющихся ресурсов, которые отражали бы общую перспективу настоящей Декларации,
предложенных к ней изменений, включая те из них, которые отражали участие Управления по контролю над наркотиками
Призывает также правительства принять всеобъемлющие национальные стратегии, которые отражали бы реальное положение и необходимость обеспечения сбалансированности
и пока еще в глобальных масштабах не разработаны согласованные рамки для определения исходных точек, которые отражали бы<< хорошее>>
он назвал мне некоторые официальные цифры по этому вопросу, которые отражали реальный рост заработной платы в соответствии с производительностью.
Те институты и учреждения, которые отражали потребности последнего полувека, должны быть модифицированы
расширение состава Совета Безопасности, которые отражали бы рост числа членов Организации Объединенных Наций с учетом новых политических
НОДС сталкивается с вполне естественными проблемами, связанными со своим преобразованием из освободительного движения в открытую для всех политическую партию и правительство, которые отражали бы многообразие народов Южного Судана.
утверждал, что музыка альбома продемонстрировала противоречивые чувства абразивности и доступности, которые отражали переворотные события в жизни Кобейна до завершения альбома.
телевидения возможность привлечь своих наиболее талантливых студентов к разработке содержания молодежных программ, которые отражали бы глобальные проблемы через призму местной специфики.
принимать решения, которые отражали бы позицию женщин в отношении экономики, способствующей реализации общечеловеческих ценностей.
ухода и поддержки, которые отражали бы их приверженность достижению к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа.
необходимость разработки с учетом культурных аспектов показателей, которые отражали бы действительное положение коренных народов и тем самым помогли бы лучше оценить их ситуацию и опыт.
во внутреннем законодательстве установить надлежащую уголовную ответственность за такие правонарушения и санкции, которые отражали бы их тяжесть и соответствовали наказаниям за другие тяжкие преступления.
устанавливало такие финансовые показатели, которые отражали бы его различные ставки поступлений.