КОТОРЫЕ ОТРАЖАЛИ - перевод на Испанском

que reflejen
отражает
отражение
que era reflejo
que reflejaran
отражает
отражение
que refleje
отражает
отражение
que reflejarían
отражает
отражение

Примеры использования Которые отражали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
совещанию следует сосредоточиться на выдвижении в адрес Ассамблеи элементов, которые отражали бы различные точки зрения.
la reunión debería centrar la atención en elevar a la Asamblea elementos que reflejasen los distintos puntos de vista.
телевидения возможность привлечь своих наиболее талантливых студентов к разработке содержания молодежных программ, которые отражали бы глобальные проблемы через призму местной специфики.
de televisión la oportunidad de que sus estudiantes más talentosos produjeran material dirigido a los jóvenes que reflejara las perspectivas locales sobre cuestiones de alcance mundial.
высказал критические замечания по вопросу путевых расходов сотрудников Фонда на двухгодичный период 2002- 2003 годов, которые отражали увеличение на 24, 5 процента.
ya había expresado reservas y críticas respecto de los recursos necesarios para gastos de viaje de la Caja para el bienio 2002-2003, que reflejaban un aumento del 24,5%.
честные выборы с участием всех политических деятелей и сторон, которые отражали бы свободную волю саудовского народа70.
limpias con la participación de todos los actores y partidos políticos, unas elecciones que fueran reflejo de la voluntad libre del pueblo saudita.
В торговую политику должны быть внесены коррективы, которые отражали бы необходимые реформы правил международной торговли,
Las políticas comerciales deben ajustarse a fin de que reflejen las reformas necesarias en las normas de comercio internacional y la Asamblea General
Для обеспечения надлежащего соблюдения Конвенции правительству следует составить надежные статистические данные, которые отражали бы, в какой мере проживающие в Нидерландах лица( с разбивкой по полу
La debida observancia de la Convención requiere que el Gobierno compile datos estadísticos fiables que indiquen hasta qué punto las personas que viven en los Países Bajos(desglosadas por sexo
Моди одержал уверенную победу на выборах, которые отражали разочарование индийской общественности с политикой
Modi obtuvo una aplastante victoria en una elección que refleja la decepción del público indio con las políticas
Комиссия рекомендует в ходе предлагаемой конференции доноров рассмотреть портфели проектов, которые отражали бы прогресс в деле осуществления соответствующих компонентов Программы действий.
La Comisión recomienda que en la conferencia de donantes prevista se examinen carteras de propuestas de proyectos en las que se reflejen los progresos realizados en la aplicación de las partes pertinentes del Programa de Acción.
касающиеся вопроса о национальном законодательстве, которые отражали различные формулировки, обсуждавшиеся в ходе ее консультаций с некоторыми делегациями.
sus propuestas sobre la cuestión de la legislación nacional, en las que se recogían varios elementos que habían aflorado en sus consultas con algunas delegaciones.
пришло время принять новую шкалу взносов, разработанную на основе согласованных принципов, которые отражали бы платежеспособность государств- членов.
se señaló que había llegado el momento de adoptar una nueva escala de cuotas basada en principios acordados, que serían el reflejo de la capacidad de pago de los Estados Miembros.
уже вступили в силу, однако трудно найти таких лиц, которые отражали бы весь спектр мнений, существующих в стране.
es difícil encontrar siete personas que representen todos los matices de opinión del país.
еще в глобальных масштабах не разработаны согласованные рамки для определения исходных точек, которые отражали бы<< хорошее>> состояние окружающей среды
tampoco se ha acordado a nivel mundial un marco para fijar puntos que reflejen la" buena" calidad ambiental
Призывает также правительства принять всеобъемлющие национальные стратегии, которые отражали бы реальное положение
Alienta también a los gobiernos a adoptar estrategias nacionales amplias que reflejen la situación real
имеющихся ресурсов, которые отражали бы общую перспективу настоящей Декларации,
Social para Asia y el Pacífico, que reflejen la visión general que figura en esta Declaración,
ухода и поддержки, которые отражали бы их приверженность достижению к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа.
apoyo para finales de 2006 que reflejaran el compromiso de avanzar hacia el objetivo del acceso universal para 2010.
Стоящие перед малыми островными развивающимися государствами проблемы обусловливают необходимость разработки эффективных программ, которые отражали бы приоритетные потребности этих государств
Los problemas que enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo exigen que se formulen programas eficaces que reflejen las necesidades prioritarias de esos Estados
В 1994 году правительство провинции поручило директору Департамента здравоохранения инициировать процесс широких консультаций с целью определения целей и задач, которые отражали бы понимание граждан Британской Колумбии социальных,
En 1994 la provincia ordenó al Oficial de Salud Provincial que llevase a cabo un proceso amplio de consulta para definir metas y objetivos sanitarios que reflejaran los conceptos de los ciudadanos de la provincia en relación con los factores sociales,
доступ к получению жилья и образования, которые отражали бы различные масштабы распространения нищеты в странах этих регионов.
las poblaciones sumidas en la pobreza extrema, la vivienda y el grado de educación, que reflejarían los distintos niveles de pobreza de diferentes zonas de los países.
Комитет в настоящее время разрабатывает критерии оценки, которые отражали бы вышеперечисленные элементы,
El Comité está formulando criterios de evaluación que reflejen los elementos antedichos, la disponibilidad de científicos expertos
инициативы по искоренению нищеты, которые отражали бы их особенности и приоритеты,
iniciativas de reducción de la pobreza que reflejaran las condiciones y prioridades de cada país,
Результатов: 92, Время: 0.0344

Которые отражали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский