WHO ENJOYED - перевод на Русском

[huː in'dʒoid]
[huː in'dʒoid]
которые пользуются
who use
who enjoy
which have
who benefit
that receive
that take advantage
who avail
who exercise
которые имеют
that have
which are
that possess
that are relevant
которое пользуется
which enjoys
who uses
which benefits
which has
который пользовался
that enjoys
who used
which had received
которые пользовались
who used
which enjoyed
that have benefited
which had
who have accessed
которые обладают
that have
that possess
which enjoyed
who wields
that hold
that offer
which exhibit

Примеры использования Who enjoyed на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
At the same time, those instruments stressed the obligation of all persons who enjoyed such immunities and privileges to respect the laws
В то же время в этих документах подчеркивается обязанность всех лиц, которые пользуются такими иммунитетами и привилегиями, соблюдать законы
In these circumstances, the appointment as commander of the Army of General Kappel, who enjoyed unlimited trust
В этих условиях назначение командующим фронтом В. О. Каппеля, который пользовался безграничным доверием
it was important to bear in mind that the land they claimed as their historic right was currently occupied by other indigenous peoples who enjoyed the same land rights.
касающимся общины яки, важно учитывать, что земля, на которую они заявляют свои исторические права, в настоящее время занята другим коренным населением, которое пользуется такими же правами на землю.
her delegation supported the Commission's view that the group of high-ranking State officials who enjoyed immunity ratione personae was not,
ее делегация разделяет точку зрения Комиссии относительно того, что группа высокопоставленных должностных лиц государства, которые пользуются иммунитетом ratione personae, не ограничивается и
On 24 November, the Israeli Ministry of the Interior was reported to have taken new measures against Jerusalemites who enjoyed permanent residency status while living abroad
Ноября сообщалось о принятии министерством внутренних дел Израиля новых мер в отношении тех жителей Иерусалима, которые пользовались статусом постоянного жителя, хотя и проживали за рубежом
International media monitors reported a clear bias on State television towards Mr. Milutinovic, who enjoyed a considerable advantage over Mr. Seselj in terms of both quantitative and qualitative coverage.
Наблюдатели, представлявшие международные средства массовой информации, сообщили о явно пристрастном отношении государственного телевидения к г-ну Милутиновичу, который пользовался значительными преимуществами по сравнению с г-ном Шешелем с точки зрения количества и качества посвященных ему телематериалов.
There were, of course, persons such as diplomats, who enjoyed absolute immunity
Существуют, разумеется, лица, такие, как дипломаты, которые пользуются абсолютным иммунитетом,
Since the sixteenth century, the popes had also appointed honorary protonotaries, who enjoyed the same privileges as the seven real members of the college;
С XVI века папы римские также назначали почетных протонотариев, которые пользовались теми же привилегиями, что и семь действительных членов коллегии;
the principle of non-discrimination was guaranteed for prisoners infected with the virus who enjoyed the same rights as other prisoners.
какого-либо особого законодательства и что в целом гарантируется принцип недискриминации ВИЧ- инфицированных заключенных, которые пользуются теми же правами, что и остальные узники.
His title was pro-nuncio because at the time the Vatican gave the title of nuncio only to its ambassadors who enjoyed the rank of dean of the diplomatic corps to a country.
Его титулом был про- нунций, потому что в то время, Ватикан дал титул нунция только тем своим послам, которые пользовались званием дуайена дипломатического корпуса в стране пребывания.
he could confirm that Italy had no legislation that applied especially to foreign workers, who enjoyed the same rights
он может подтвердить, что в Италии не существует никакого специального закона для трудящихся- иностранцев, которые пользуются теми же правами, что и итальянцы,
whose needs were met from its own resources and who enjoyed full protection under Indian law.
потребности которых удовлетворяются за счет собственных ресурсов Индии и которые пользуются полной защитой в соответствии с индийским законодательством.
diplomatic communities, who enjoyed the opportunity to talk to their colleagues
дипломатических кругов, которые имели возможность пообщаться с коллегами
Generally speaking, those who enjoyed such immunity under international law were entitled to full immunity in the Dutch legal order,
В целом те, кто пользуется таким иммунитетом в соответствии с международным правом, имеют право на полный иммунитет в голландской правовой системе,
Last year the festival was attended by more than 5000 listeners from all over the world, who enjoyed the concert dedicated to the style of music that compiles soul,
В прошлом году фестиваль посетили более 5000 слушателей, которые насладились концертом в квартале Спикери под открытым небом, посвященным фанку- музыкальному стилю,
not naturalized Malagasy citizens, who enjoyed the same rights as other Malagasies without distinction as to race,
не натурализованных малагасийских граждан, которые пользуются теми же правами, что и другие малагасийцы без какого бы то ни было различия по признакам расы,
other persons who enjoyed immunity under customary international law
также других лиц, которые пользуются иммунитетом по международному обычному праву
The personnel of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire established pursuant to Security Council resolution 1528(2004) of 27 February 2004(totalling 6,240), who enjoyed the support of the population
Сотрудники учрежденной резолюцией 1528 от 27 февраля 2004 года миротворческой миссии в Котд' Ивуаре( 6240 человек), которая пользуется поддержкой населения
who had eyes for his shotgun, his hunters,">his dogs… a man who enjoyed hiding diamonds under the pillow of his mistresses…" He did not,
собак… человек, который любил прятать бриллианты под подушкой своих любовниц…» однако, он не избежал военной службы,
Special Rapporteur's approach of addressing immunity ratione materiae through a consideration of three key questions, namely who enjoyed immunity, what types of acts were covered and what was the period of time over which immunity could be invoked.
он согласен с подходом Специального докладчика к рассмотрению иммунитета ratione materiae путем поиска ответов на три ключевых вопроса, а именно: кто пользуется иммунитетом, в отношении каких актов и в течение какого времени.
Результатов: 53, Время: 0.0601

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский