WILL REFRAIN - перевод на Русском

[wil ri'frein]
[wil ri'frein]
воздержится
would abstain
will abstain
will refrain
would refrain
had abstained
будут воздерживаться
will refrain
would refrain
refrain
shall refrain
abstaining
would desist
will abstain
воздержусь
will refrain
shall refrain
will abstain
будет воздерживаться
will refrain
would refrain
will abstain
shall refrain
воздержатся
will refrain
would refrain
would abstain
will abstain in
воздерживается
refrains
abstains

Примеры использования Will refrain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Suppliers will refrain from using corporal punishment,
Поставщики будут воздерживаться от применения телесных наказаний,
We sincerely hope that the Government of Turkey will respect the sovereignty of the Republic of Cyprus and will refrain from further violations.
Мы искренне надеемся на то, что правительство Турции будет уважать суверенитет Республики Кипр и воздержится от новых нарушений.
UNWTO will refrain from intervening in respect of the conditions for visa issuance.
то ЮНВТО воздерживается от комментирования условий, в которых выдаются визы.
Yes, a few of them will refrain from making improvements,
Да, некоторые из них воздержатся от внесения улучшений,
Immediately after the ceasefire takes effect, the parties will refrain from use of arms,
После вступления прекращения огня в силу Стороны будут воздерживаться от применения оружия,
Fearing for a fine they will refrain from responding to the violations
Из боязни штрафа, они воздержатся от активного реагирования на нарушения
We trust that all the parties in Ukraine will refrain from unilateral action that could hamper dialogue
Мы убеждены в том, что все стороны на Укра- ине будут воздерживаться от таких односторонних действий, которые могли бы воспрепятствовать диалогу
The independent expert hopes that this was an errant period and that both sides will refrain from further hostilities
Независимый эксперт надеется, что это был период поиска решений и что обе стороны воздержатся от дальнейших враждебных
Agencies will refrain from requesting advances for fear of subsequent inability to reimburse the Fund owing to lack of donor funding.
Учреждения будут воздерживаться от испрашивания авансов из опасений неспособности позднее возместить Фонду предоставленные авансы ввиду нехватки донорских средств.
foremost as well as ones that will refrain from knowingly causing Me harm.
ею отравляют самих себя прежде всего, а также и близких, то воздержатся от сознательного нанесения себе вреда.
sea and air and will refrain from all military actions against each other.
в воздушном пространстве и будут воздерживаться от всех военных действий против друг друга.
other international players will refrain from affirming their specific
США и другие государства будут воздерживаться от утверждения своих специфичных
The journalist will refrain from publishing such information except for the cases when
Журналист должен воздерживаться от публикации такой информации за исключением случаев,
We will refrain from imposing new sanctions,
Мы воздержимся от введения новых санкций
I will refrain in my opening statement from giving you a detailed analysis of the situation in which the CD finds itself.
Я бы воздержался в своем вводном слове от изложения вам детального анализа ситуации, в которой оказывается Конференция.
We sincerely hope that the Government of Turkey will respect the sovereignty of Cyprus and will refrain from further violations.
Мы искренне надеемся на то, что правительство Турции будет уважать суверенитет Кипра и воздерживаться от дальнейших нарушений.
The measures designed therein provide substance to the clause of the coalition agreement with which the government promised the following:"We will refrain from overregulation and overproduction of Acts.
Содержащиеся в плане действия основаны на следующем обещании правительства в коалиционном соглашении:« Мы будем воздерживаться от чрезмерного урегулирования и перепроизводства законов.
pending its entry into force, will refrain from any actions which would be inconsistent with sub-paragraph 1(a) of this Article.
до его вступления в силу воздерживаются от любых действий, которые были бы несовместимы с подпунктом 1 а настоящей статьи.
Current legislation does not provide any guarantees that State agencies will refrain from committing acts of discrimination.
Но в законодательной базе не предусмотрены гарантии того, что государственные органы будут удерживаться от совершения каких-либо дискриминационных действий.
Evidently, the CEO will refrain from filing the voluntary bankruptcy petition despite the fact that at an early stage of insolvency of chances of debtor's recovery is much more.
Очевидно, что в такой ситуации руководитель воздержится от подачи заявления о признании должника банкротом, несмотря на то, что именно на раннем этапе банкротства шансов на реабилитацию должника гораздо больше.
Результатов: 130, Время: 0.0665

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский