A FIN DE CREAR LAS CONDICIONES - перевод на Русском

с тем чтобы создать условия
a fin de crear las condiciones
a fin de crear un entorno
в целях создания условий
con miras a crear condiciones
a fin de crear un entorno
con el fin de posibilitar
con el fin de establecer las condiciones
по созданию условий
para crear las condiciones
para crear un entorno
a la creación de condiciones
de la creación de un entorno
para crear un clima
a establecer las condiciones
para crear un ambiente

Примеры использования A fin de crear las condiciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la desmovilización y la reintegración a fin de crear las condiciones para emprender un proceso nacional en ese sentido en cuanto sea posible.
демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы создать условия для начала национального процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, как только это представится возможным.
no reciprocidad, a fin de crear las condiciones necesarias para la reanudación
независимо от взаимности, с тем чтобы создать условия, необходимые для возобновления
sustancialmente sus arsenales nucleares, a fin de crear las condiciones necesarias para lograr un desarme nuclear completo y definitivo.
кардинального сокращения своих ядерных арсеналов, с тем чтобы создать условия для всеобщего и полного ядерного разоружения.
no reciprocidad, a fin de crear las condiciones necesarias para el avance de las iniciativas de paz;
независимо от наличия взаимности, с тем чтобы создать условия, необходимые для продвижения мирных усилий;
lo más rápidamente posible, las actividades de remoción de minas a fin de crear las condiciones necesarias para el despliegue de la Misión de mantenimiento de la paz,
можно более оперативно проводят мероприятия по разминированию в целях создания условий, необходимых для развертывания Миссии по поддержанию мира,
El 26 de junio de 2009, el Cuarteto se reunió en Trieste y afirmó su determinación de colaborar con las partes a fin de crear las condiciones necesarias para la pronta reanudación y conclusión de las negociaciones destinadas a alcanzar la solución final de los dos Estados.
Июня 2009 года<< четверка>> на встрече в Триесте подтвердила свою решимость работать вместе со сторонами над созданием необходимых условий для оперативного возобновления и скорейшего завершения переговоров о достижении конечной цели-- решения, предполагающего сосуществование двух государств.
A fin de crear las condiciones para que otros Estados poseedores de armas nucleares participen en el proceso de desarme multilateral,
Для создания условий для участия других государств, обладающих ядерным оружием, в процессе многостороннего разоружения необходимо,
Al mismo tiempo, el Gobierno está trabajando a fin de crear las condiciones para que todos completen la educación
В то же время правительство работает над созданием условий, позволяющих каждому получить образование
Hay que recordar que, a fin de crear las condiciones para una paz sostenible
Также следует напомнить, что для создания условий для обеспечения прочного мира,
garantizar la seguridad en esas zonas con ayuda de las fuerzas de establecimiento de la paz desplegadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas o la OSCE, a fin de crear las condiciones necesarias para el regreso de las poblaciones
обеспечения безопасности в этих зонах с помощью размещаемых там многонациональных миротворческих сил под эгидой ООН или ОБСЕ для создания условий для возвращения населения
importancia de desmilitarizar las zonas de conflicto y establecer allí la seguridad con la ayuda de las fuerzas multinacionales de mantenimiento de la paz que han de desplegarse bajo el mandato de las Naciones Unidas o de la OSCE a fin de crear las condiciones adecuadas para el regreso de la población y la coexistencia pacífica de las distintas comunidades étnicas.
содействии многонациональных миротворческих сил, которые должны размещаться там на основании мандатов Организации Объединенных Наций или ОБСЕ в целях создания условий для возвращения жителей и мирного сосуществования этнических общин.
integrarse mejor en los procedimientos nacionales a fin de crear las condiciones necesarias para generalizar los apoyos presupuestarios.
в большей степени интегрироваться в национальные процедуры с целью создания условий для обобщения бюджетной поддержки.
Otras disposiciones del Acuerdo se refieren a las actividades de remoción de minas que ambas partes deberán realizar lo antes posible con la asistencia técnica de las Naciones Unidas, a fin de crear las condiciones necesarias para el despliegue de la misión de mantenimiento de la paz
Другие положения Соглашения касаются мероприятий по разминированию, которые должны быть проведены обеими сторонами как можно скорее при технической помощи Организации Объединенных Наций в целях создания условий, необходимых для развертывания миссии по поддержанию мира
retire sus efectivos a las posiciones que ocuparon antes del 28 de septiembre de 2000, a fin de crear las condiciones propicias para la reanudación del proceso de paz, sobre la base de lo acordado en el proceso de paz de Madrid,
оккупации палестинских городов и вывести свои войска на позиции, занимавшиеся ими до 28 сентября 2000 года, с тем чтобы создать условия, благоприятствующие возобновлению мирного процесса с учетом положений Мадридского мирного процесса,
Jefe de la Misión de garantizar el mantenimiento de la estabilidad, a fin de crear las condiciones para que se celebren unos debates políticos fructíferos y de efecto duradero.
содействия в реализации его намерения обеспечить долгосрочную стабильность, с тем чтобы создать условия для проведения конструктивных и продолжительных политических дискуссий.
Jefe de la Misión de garantizar el mantenimiento de la estabilidad, a fin de crear las condiciones para que se celebren unos debates políticos fructíferos y de efecto duradero.
содействия в реализации его намерения обеспечить долгосрочную стабильность, с тем чтобы создать условия для проведения конструктивных и продолжительных политических дискуссий.
El Gobierno del Sudán debería retirar de inmediato sus fuerzas a las posiciones que ocupaban antes de la ofensiva militar lanzada el 8 de diciembre de 2004, a fin de crear las condiciones propicias para la reanudación de las negociaciones políticas,
Правительство Судана должно незамедлительно отвести свои войска на позиции, которые они занимали до наступления, предпринятого 8 декабря 2004 года, с целью создать условия, благоприятствующие возобновлению политических переговоров, разоружить формирования<<
los operadores de servicios públicos, las agencias de clasificación, las autoridades normativas y los gobiernos centrales y locales a fin de crear las condiciones para el desarrollo de los mercados crediticios nacionales para financiar la infraestructura local.
местных органов власти должны быть направлены на создание условий, способствующих формированию отечественных рынков кредитов для финансирования проектов создания инфраструктуры на местах.
tanto en Somalia como en la región, y de mejorar significativamente la situación de seguridad a fin de crear las condiciones necesarias para la conclusión satisfactoria del proceso político,
также необходимость существенного улучшения обстановки в плане безопасности с целью создания условий для успешного завершения политического процесса, в частности в
A fin de crear las condiciones y promover el respeto a la identidad en su sentido más pleno, transparentando situaciones ambiguas
Для создания условий и поощрения уважения к идентичности в ее самом полном смысле в целях снятия неопределенных ситуаций
Результатов: 52, Время: 0.0435

A fin de crear las condiciones на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский