A SU VEZ - перевод на Русском

Примеры использования A su vez на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A su vez, pueden cuestionar mejor el funcionamiento de las plataformas comerciales de mercado, algo que beneficiará al resto de la demanda.
В свою очередь они способны более критическим образом подходить к вопросу управления рыночными торговыми площадками, от чего выиграют все остальные потребители, находящиеся на стороне спроса.
Ello a su vez requeriría preparación y facilidad de acceso
Для этого в свою оче- редь необходимо подготавливать
A su vez, él me aseguró que estaba decidido a mantener el diálogo.
Он, в свою очередь, заверил меня в том, что привержен делу продолжения нашего диалога.
A su vez, cada una de estas categorías se mide por una serie de indicadores que la nación donante considera conforme con sus valores y principios.
Каждый из них в свою очередь измеряется рядом показателей, которые страны- доноры устанавливают с учетом своих ценностей и принципов.
A su vez, la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas fue suscrita en Belem de Pará,
Кроме того, в 1994 году колумбийское правительство подписало в Белене( Бразилия) Межамериканскую конвенцию о
Varias delegaciones dijeron, a su vez, que habrían agradecido información más detallada sobre la forma en que se estaban trasladando dichos mecanismos a determinados programas por países.
В то же время несколько делегаций отмечали, что им хотелось бы более подробной информации о том, каким образом эти инструменты находят выражение в программах конкретных стран.
A su vez, los representantes nacionales que participan en estos cursos contribuyen a encauzar el sentido de identificación de los países en las estrategias nacionales posteriores;
Соответствующие национальные представители, принимающие участие в таких курсах, в свою очередь оказывают помощь в деле мобилизации заинтересованности стран в последующих национальных стратегиях;
A su vez, Turquía coopera activamente con varios países en desarrollo,
В свою очередь, она активно сотрудничает с различными развивающимися странами,
A su vez, desde el 30 de noviembre se incrementó el salario mensual para la labor periodística.
Кроме того, с 30 ноября была повышена ежемесячная заработная плата журналистов.
A su vez, dichos informes se examinan
Они в свою очередь изучаются, сводятся воедино
Por encima de todo, los votantes sutiles tendrán, a su vez, la suficiente inteligencia emocional con la que estar preparados para las sorpresas.
Прежде всего, современные избиратели могут быть сами достаточно умны, чтобы быть готовыми к сюрпризам.
A su vez, lo crucial es que esta mesotelina se encuentra en las etapas tempranas del cáncer
Что еще важно, мезотелин повышается на ранних стадиях начала заболевания,
Esas consecuencias, a su vez, han dado lugar a sus propios problemas sumamente peligrosos que amenazan de manera exponencial las relaciones internacionales ya frágiles.
Эти последствия со временем переросли в отдельные крайне опасные проблемы, которые все больше ставят под угрозу и без того хрупкие международные отношения.
A su vez nos han asegurado que la expansión de la OTAN hacia el Este no supondrá el traslado de infraestructura militar.
В свое время нас заверяли, что расширение НАТО на Восток не будет сопровождаться переносом туда военной инфраструктуры.
A su vez, ello también podría estimular la creación de empleos dignos que no perjudiquen el medio ambiente en una amplia diversidad de sectores.
Она, в свою очередь, будет способствовать созданию экологичных и достойных рабочих мест в ряде секторов.
Esos componentes tienen a su vez módulos principales que desempeñan funciones diferentes
В свою очередь они имеют главные модули, решающие различные,
Al mismo tiempo, cada uno de esos sectores, a su vez, realizan importantes contribuciones a la lucha general contra el VIH/SIDA.
В то же время каждый и этих секторов, в свою очередь, может внести значительный вклад в общую борьбу с ВИЧ/ СПИДом.
Eso a su vez ocurrirá sólo después de que el Consejo de Seguridad autorice oficialmente la misión.
Это в свою очередь может произойти лишь после того, как Совет Безопасности примет официальное решение об организации этой миссии.
Sin embargo, el progreso de dicho sector dependía a su vez de los cambios ocurridos en los mercados mundiales de productos básicos,
Однако прогресс в этом секторе в свою очередь в значительной степени зависит от изменений на мировых сырьевых рынках,
A su vez, han delegado facultades en sus administradores, delegación que ha
Они в свою очередь делегируют часть своих полномочий( зачастую гораздо большую,
Результатов: 8132, Время: 0.0485

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский