ABONEN - перевод на Русском

выплатить
pagar
abonar
pago
conceder
reembolsar
desembolsar
вносить
hacer
aportar
contribuir
introducir
presentar
efectuar
formular
modificar
realizando
forma
выплачивали
pagar
abonar
pago
conceder
reembolsar
desembolsar
выплачивать
pagar
abonar
pago
conceder
reembolsar
desembolsar

Примеры использования Abonen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes del período de sesiones de la Junta en que se asignan las subvenciones,
Совета попечителей Фонда донорам предлагается выплатить свои взносы в Фонд до начала очередной сессии Совета по распределению средств,
paguen sus deudas sin más demoras y abonen las cuotas futuras en su totalidad, en el momento debido y sin condiciones.
без дополнительных условий полностью выплачивали свои начисленные взносы в будущем.
la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes del período de sesiones de la Junta,
Совета попечителей Фонда донорам предлагается выплатить свои взносы в Фонд до начала сессии Совета, с тем чтобы он смог принять
a todas las Partes a que abonen sus contribuciones puntual
все Стороны выплачивать свои взносы своевременно
el orador dice que Noruega alienta a todos los Estados a que abonen sus cuotas, incluidos los adelantos al Fondo de Operaciones
он говорит, что Норвегия призывает все государства выплатить свои начисленные взносы, включая авансы в Фонд оборотных средств
De conformidad con los llamamientos formulados por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes de marzo de 2006 a fin de que la Junta pueda tenerlas en cuenta en su 25º período de sesiones que se celebrará en abril de 2006.
В ответ на призывы Генеральной Ассамблеи, Комиссии по правам человека и Совета попечителей Фонда донорам предлагается выплатить свои взносы в Фонд до марта 2006 года, с тем чтобы Совет смог принять их во внимание на своей двадцать пятой сессии в апреле 2006 года.
la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes del 29º período de sesiones de la Junta,
Совета попечителей Фонда донорам предлагается выплатить свои взносы в Фонд до начала двадцать девятой сессии Совета, с тем чтобы он смог принять
la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes del período de sesiones en que se asignan las subvenciones,
Совета попечителей Фонда донорам предлагается выплатить свои взносы в Фонд до начала очередного периода распределения средств,
la Junta de Síndicos del Fondo, se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes del período en que regularmente se asignan las subvenciones,
Совета попечителей Фонда донорам предлагается выплатить свои взносы в Фонд до начала очередного периода распределения средств,
invita a todos los demás Estados Miembros a que abonen íntegramente sus cuotas lo antes posible.
можно скорее выплатить начисленные им взносы в полном объеме.
insta a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que abonen cuanto antes el importe íntegro de sus cuotas.
настоятельно призывает все государства- члены, которые до настоящего времени не сделали этого, как можно скорее выплатить начисленные им взносы в полном объеме.
La Comisión insta a todos los donantes a que abonen las contribuciones prometidas pendientes de pago para la reconstrucción de Nahr al-Barid a fin de permitir que los residentes desplazados puedan tener la oportunidad de regresar a sus hogares y disponer de medios de vida lo antes posible.
Комиссия настоятельно призывает всех доноров произвести платежи по объявленным взносам на восстановление<< Нахр- эль- Баред>>, с тем чтобы обеспечить перемещенным жителям возможность вернуться в свои дома и к нормальной жизни в кратчайшие возможные сроки.
En este momento del año, la situación del efectivo combinado depende de cuánto abonen los Estados Unidos a las Naciones Unidas antes del fin de 2000 con destino al presupuesto ordinario,
Оценка общего положения с наличностью на текущий момент года зависит от того, когда и сколько заплатят Соединенные Штаты Организации Объединенных Наций до конца 2000 года по регулярному бюджету, и ответ на этот
los Estados Miembros no abonen íntegramente las cantidades impagadas; todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones de conformidad con lo dispuesto
государства- члены полностью не погасят свою задолженность; все государства- члены должны выполнить возложенную на них Уставом обязанность выплатить свои взносы полностью,
se invita a los donantes a que abonen sus contribuciones al Fondo antes de que comience el 36º período de sesiones de la Junta(octubre de 2012),
донорам предлагается выплатить свои взносы в Фонд до открытия тридцать шестой сессии Совета( в октябре 2012 года),
Su delegación es consciente de las dificultades a las que se enfrentan algunos Estados Miembros para saldar sus cuotas pendientes pero espera que abonen sus cuotas y cancelen sus pagos atrasados,
Его делегация знает о тех трудностях, с которыми сталкиваются некоторые государства- члены в связи с погашением их задолженности, однако она надеется, что они, и в частности основные плательщики, выплатят свои начисленные взносы и погасят задолженность,
Afirmando la importancia de que los Estados Miembros abonen las aportaciones necesarias para contribuir al presupuesto de la Autoridad Nacional Palestina de conformidad con las resoluciones de las Cumbres de la Liga de Beirut(2002),
Подтверждая важность обязательства государств- членов по выплате взносов, необходимых для поддержки бюджета Палестинской национальной администрации, в соответствии с резолюциями совещаний арабских государств на высшем уровне,
Según la primera posibilidad, que parte del supuesto de que los Estados Unidos abonen íntegramente la cuota que les corresponde con destino al presupuesto ordinario,
При сценарии 1, когда предполагается полная выплата Соединенными Штатами своего взноса в регулярный бюджет,
reconocidas por el Estado para adquirir competencias técnicas o profesionales tienen derecho a deducir lo que abonen por esos estudios, además de la deducción fiscal que se obtiene si se trata de una persona discapacitada.
имеют право на получение налоговой льготы на сумму, уплаченную ими за обучение. В дополнение к вышеуказанным льготам инвалиды имеют право на получение особой налоговой льготы.
en particular a los que deben las cuotas más elevadas, a que abonen las sumas adeudadas íntegramente,
имеющие наибольшую задолженность по взносам, полностью выплатить причитающиеся с них суммы,
Результатов: 54, Время: 0.065

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский