ABORDADOS EN - перевод на Русском

рассматриваемые в
examinados en
tratadas en
abordadas en
contempladas en
consideradas en
analizadas en
estudiados en
затронутых в
planteadas en
abordadas en
tratadas en
suscitadas en
mencionadas en
contempladas en
рассматривались в
se examinaron en
se trataron en
se abordaron en
considerados en
se analizan en
se tramitaran en
objeto de
обсуждавшихся на
examinadas en
debatidas en
tratadas en
en los debates
обсужденные в
examinadas en
debatidos en
затронутые в
planteadas en
suscitadas en
abordados en
tratadas en
mencionados en
рассмотрены в
examinados en
en cuenta en
abordados en
abordarse en
tratadas en
objeto de
considerados en
analizadas en
en cuenta
рассматриваемых в
examinados en
se abordan en
tratadas en
analizados en
contemplados en
consideradas en
se están estudiando en
se tramitan en
рассмотренные в
examinados en
abordadas en
tratadas en
analizados en
estudiadas en
considerados en
затрагиваются в
se abordan en
se tratan en
figuran en
se plantean en
en juego
se menciona en

Примеры использования Abordados en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
deben ser abordados en el presente período de sesiones de la Asamblea.
должны быть рассмотрены на текущей сессии Ассамблеи.
El Secretario General Adjunto de la UNCTAD hizo un resumen de los principales temas abordados en el simposio público.
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД кратко остановился на основных темах, обсуждавшихся в ходе Симпозиума.
todos los temas relativos a la organización de los trabajos deberían ser abordados en el período de sesiones de organización de la Comisión.
касающиеся организации работы должны быть рассмотрены на организационной сессии Комиссии.
habían permitido lograr importantes progresos en los problemas abordados en esas recomendaciones.
созданного в 1998 году, позволили добиться существенного прогресса в решении вопросов, затрагиваемых в этих рекомендациях.
con el objeto de ampliar la difusión de los principios abordados en los cursos propiamente dichos.
предназначенные для широкой аудитории представителей таких профессий, с тем чтобы активнее пропагандировать принципы, изучаемые на самих курсах.
Presenta las conclusiones de los grupos de trabajo regionales sobre los cuatro temas abordados en el Foro.
Представлены выводы региональных рабочих групп по четырем темам, рассмотренным на Форуме;
También sería particularmente útil que se indicaran en el Diario de las Naciones Unidas los temas a ser abordados en esas reuniones.
Было бы очень полезным, если бы в Журнале объявлялись вопросы, которые будут рассматриваться на этих заседаниях.
En el resto del presente informe se resumen los principales temas abordados en el Diálogo.
В остальной части настоящего доклада приводятся основные темы, которые обсуждались в ходе диалога.
Evidentemente, hay diversos problemas técnicos difíciles que deberán ser abordados en las negociaciones sobre la cesación.
Конечно, есть целый ряд трудных технических проблем, которыми нужно будет заняться на переговорах по договору о ППРМ.
Los temas abordados en las sesiones comunes se centrarán principalmente en la alerta
Рассматриваемые в ходе этих совместных совещаний темы будут касаться,
Algunos de los temas abordados en este documento, en particular los relacionados con violaciones específicas de los derechos humanos, se volverán a
Некоторые из вопросов, затронутых в этом документе, в частности вопросы, касающиеся конкретных случаев нарушения прав человека,
Las soluciones perdurables a los temas abordados en el Consenso de Monterrey, como la asistencia oficial para el desarrollo, la deuda externa, la inversión extranjera directa
Прочные решения вопросов, которые рассматривались в рамках Монтеррейского консенсуса,-- такие как официальная помощь в целях развития( ОПР),
Los problemas abordados en el Informe sobre la Situación Social en el Mundo 1993 ponen de manifiesto la necesidad de que se adopten de inmediato medidas adecuadas y de que prevalezca la igualdad y la solidaridad.
Обсужденные в" Докладе о мировом социальном положении 1993 года" проблемы требуют тщательных и немедленных действий и указывают на необходимость обеспечения равенства и солидарности.
Las contribuciones de la Comisión constituían sinopsis de las recomendaciones normativas existentes sobre la promoción de la igualdad entre los géneros en relación con los temas abordados en los Exámenes Ministeriales Anuales.
Вклад Комиссии позволил провести обзор существующих стратегических рекомендаций по вопросу о поощрении гендерного равенства в связи с темами, которые рассматривались в ходе ежегодных обзоров на уровне министров.
Limitaré mi respuesta únicamente a los intentos más conspicuos de mistificación de los asuntos abordados en el memorando anexo a la carta de Vladislav Jovanović de fecha 7 de julio de 1999(S/1999/760).
Я ограничусь лишь ответом на наиболее вопиющие попытки внести путаницу в вопросы, которые затрагиваются в меморандуме, приложенном к письму Владислава Йовановича от 7 июля 1999 года( S/ 1999/ 760).
Las cuestiones y los derechos abordados en general por las disposiciones legales
Вопросы и аспекты прав, которые, как правило, затрагиваются в законодательных нормах
El Presidente dice que los temas abordados en el curso de la jornada de debate general no solo servirán para elaborar observaciones generales
Председатель отмечает, что темы, затронутые в ходе этого дня общей дискуссии, будут способствовать не только составлению общих замечаний,
El Sr. EL MASRY desearía que el Comité debatiera en detalle algunos temas abordados en el informe de la novena reunión un poco más adelante dentro del período de sesiones,
Г-н ЭЛЬ- МАСРИ предлагает Комитету подробно обсудить различные вопросы, затронутые в докладе о работе девятого совещания несколько позднее в ходе нынешней сессии,
la organización ha realizado importantes esfuerzos para promover los derechos humanos fundamentales establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y abordados en el Tercer y Cuarto Convenio de Ginebra.
успехи были достигнуты в деле пропаганды основополагающих прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека и рассматриваемых в третьей и четвертой Женевских конвенциях.
Los aspectos de procedimiento abordados en el tercer informe del Relator Especial(A/CN.4/646) son fundamentales para
Процедурные аспекты, рассмотренные в третьем докладе Специального докладчика( A/ CN. 4/ 646),
Результатов: 94, Время: 0.0745

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский